KudoZ home » Italian to German » Law/Patents

ai sensi dell'art. 1456 C.C.

German translation: gemäß Art. 1456 C.C. (ital. Zivilgesetztbuch)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:ai sensi dell'art. 1456 C.C.
German translation:gemäß Art. 1456 C.C. (ital. Zivilgesetztbuch)
Entered by: Monjapap
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:04 May 14, 2002
Italian to German translations [Non-PRO]
Law/Patents
Italian term or phrase: ai sensi dell'art. 1456 C.C.
contratto di locazione
Monjapap
Local time: 23:14
gemäß Art. 1456 CC (ital. Zivilgesetzbuch)
Explanation:
E uso di lasciare l'abbreviazione italiana e di dare un'esplicazione tra parentesi.
Selected response from:

Bettina Thiel
Germany
Local time: 23:14
Grading comment
Grazie, ciao, Monja
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2Im Sinne des Art. 1456 des italienischen Zivilgesetzbuches (Codice civile)Beate Lutzebaeck
5gemäß Art. 1456 it. ZPO
Carla Trapani
4gemäß Art. 1456 CC (ital. Zivilgesetzbuch)
Bettina Thiel


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Im Sinne des Art. 1456 des italienischen Zivilgesetzbuches (Codice civile)


Explanation:
Sorry, keine Erklärung auf Italienisch - meines reicht zum Lesen, hat aber beim aktiven Gebrauch eher Unterhaltungswert.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-14 20:14:42 (GMT)
--------------------------------------------------

Im Sinne VON Art. 1456 geht natürlich auch ...


    Reference: http://europa.eu.int/eurodicautom/Controller#1
Beate Lutzebaeck
New Zealand
Local time: 09:14
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 11

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  swisstell: perfect
3 mins

agree  anusca: Im Sinne von Par. 1456 (möglich)
26 mins
  -> Klar - Paragraph geht auch => § 1456; ich hatte mich für Artikel entschieden, weil das die Terminologie des Schweizer ZGB ist.
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
gemäß Art. 1456 it. ZPO


Explanation:
o puoi anche mettere abbreviato gem. Art. 1456 it. ZPO (Zivilprozeßordnung = codice civile).

Buon lavoro,
Carla

Carla Trapani
Local time: 23:14
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 2

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elvira Stoianov
4 mins

disagree  Beate Lutzebaeck: Der Codice civile ist das it. Zivilgesetzbuch (in etwa dem dt. BGB oder dem Schweizer ZGB vergleichbar), es enthält das materielle Recht, während die ZPO die Verfahrensregeln vor den Zivilgerichten umfasst.
7 mins
  -> Du hast aber Recht. Ziviggesetzbuch ist richtig hier!
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
gemäß Art. 1456 CC (ital. Zivilgesetzbuch)


Explanation:
E uso di lasciare l'abbreviazione italiana e di dare un'esplicazione tra parentesi.

Bettina Thiel
Germany
Local time: 23:14
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 196
Grading comment
Grazie, ciao, Monja
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search