KudoZ home » Italian to German » Law/Patents

ora per allora espresso

German translation: die Gesellschaft stimmt bereits jetzt dem kuenftigen Vertragseintritt der.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:20 Jul 14, 2002
Italian to German translations [PRO]
Law/Patents
Italian term or phrase: ora per allora espresso
... che la positzione contrattuale sia trasferita, con il consenso della medesima società, ora per allora espresso, in capo ai medesimi terzi ...
Cristiane
Local time: 00:15
German translation:die Gesellschaft stimmt bereits jetzt dem kuenftigen Vertragseintritt der.
Explanation:
genannten dritten Partei zu.

ora per allora: jetzt fuer eine in Zukunft eintretende Situation
Selected response from:

Sandra Pecoraro
Italy
Local time: 00:15
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2die Gesellschaft stimmt bereits jetzt dem kuenftigen Vertragseintritt der.Sandra Pecoraro
2s.u.
Ulrike Sengfelder


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
die Gesellschaft stimmt bereits jetzt dem kuenftigen Vertragseintritt der.


Explanation:
genannten dritten Partei zu.

ora per allora: jetzt fuer eine in Zukunft eintretende Situation

Sandra Pecoraro
Italy
Local time: 00:15
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 147
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  anusca: espreso = ausgedrükt, erklärt, bekannt gegeben
2 hrs

agree  stefana
1 day6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
s.u.


Explanation:
kein richtiger Übersetzungsvorschlag, jedoch zur Erklärung für "ora e allora" (allora hat nichts mit der Zukunft zu tun, sondern mit der Vergangenheit), z.B. siehe (in einem anderen Zusammenhang jedoch):

b) per quanto riguarda i docenti che avevano chiesto di partecipare con regolare domanda alle varie tornate dei concorsi a cattedre e a posti per soli titoli (1989, 1990, 1993, 1996) e che erano stati inseriti con riserva nelle graduatone o non lo erano stati affatto, pur avendo presentato domanda di partecipazione, e che erano ricorsi nei vari gradi a seguito della non ammissione o della esclusione, sciogliendo la riserva e disponendo così la loro iscrizione a pieno titolo nelle varie graduatorie concorsuali, ovvero procedendo al loro inserimento "ora per allora".

"ora per allora espresso" bedeutet meiner Meinung nach, aber hier kann ich leider nur raten, dass früher schon etwas festgelegt wurde und jetzt wirksam wird oder so....

aber wie gesagt, ich rate nur....



Ulrike Sengfelder
Italy
Local time: 00:15
Native speaker of: German
PRO pts in pair: 1578
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search