ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Italian to German » Law/Patents

addebito disciplinare

German translation: Verwarnung; Abmahnung; Disziplinarverfahren

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:addebito disciplinare
German translation:Verwarnung; Abmahnung; Disziplinarverfahren
Entered by: langnet
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:46 Sep 12, 2002
Italian to German translations [PRO]
Law/Patents
Italian term or phrase: addebito disciplinare
Vielleicht ist ja noch jemand wach??

Ich weiß zwar genau, um was es sich handelt, kenn mich aber mit Arbeitsrecht nicht so aus... da hat ein Vorgesetzer einen Untergebenen gerügt mit "addebito disciplinare" (im Text steht zwar auch noch addebito deciplinare, aber ich denke, dass es sich um einen Druckfehler handelt). Jetzt bringt dieser Untergebene Einwände dagegen vor:

contestazione addebito disciplinare.

Unter Disziplinaranschuldigung oder -beschuldigung Null Hits

Weiß jemand, wie das korrekt heißt?
Ulrike Sengfelder
Italy
Local time: 01:02
Verwarnung; Abmahnung; Disziplinarverfahren
Explanation:
"addebito disciplinare" würde ich im allgemeinen Sinn als "Verwarnung" interpretieren; bei Beamtenverhältnissen (Beispiel: Polizeibeamte, die sich unkorrekt verhalten) würde ich von "Disziplinarverfahren" sprechen. Allgemein bei Arbeitnehmen denke ich, daß es um eine "Abmahnung" geht, siehe folgenden Beispielsatz:

"Il Tribunale, interpretando il contenuto della lettera di contestazione, ha affermato che la stessa faceva riferimento ala sola condotta tenuta dal M. successivamente all’episodio del 18 luglio 1996, condotta che era censurata come incompatibile con la situazione di inidoneità al lavoro nei termini per gli effetti asseriti nel certificato medico del 18/7/1996, mentre la questione della simulazione della malattia, e prima ancora dell’incidente, sulla quale si era fondato il giudizio del Pretore, non aveva formato oggetto di ***addebito disciplinare***, onde la questione stessa non poteva essere valorizzata nel giudizio introdotto dal lavoratore per contestare gli addebiti a lui effettivamente mossi."

Drei Abmahnungen, glaube ich, führen ja zur fristlosen Kündigung, ich denke, es geht hier um so etwas.

Grüße

Claudia

--------------------------------------------------
Note added at 2002-09-12 22:10:23 (GMT)
--------------------------------------------------

Es ist auf jeden Fall kein Druckfehler im Italienischen ;-)

--------------------------------------------------
Note added at 2002-09-12 22:11:19 (GMT)
--------------------------------------------------

d.h., wenn der Fragetitel stimmt. Das andere ist es schon...
Selected response from:

langnet
Italy
Local time: 01:02
Grading comment
Danke an alle beide, bin mir zwar noch nicht ganz sicher, aber Abmahnung ist doch wahrscheinlicher.


4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Disziplinarstrafe
erme
3Verwarnung; Abmahnung; Disziplinarverfahren
langnet


Discussion entries: 2





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Disziplinarstrafe


Explanation:
eine Idee...

erme
Local time: 01:02
Native speaker of: Italian
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Verwarnung; Abmahnung; Disziplinarverfahren


Explanation:
"addebito disciplinare" würde ich im allgemeinen Sinn als "Verwarnung" interpretieren; bei Beamtenverhältnissen (Beispiel: Polizeibeamte, die sich unkorrekt verhalten) würde ich von "Disziplinarverfahren" sprechen. Allgemein bei Arbeitnehmen denke ich, daß es um eine "Abmahnung" geht, siehe folgenden Beispielsatz:

"Il Tribunale, interpretando il contenuto della lettera di contestazione, ha affermato che la stessa faceva riferimento ala sola condotta tenuta dal M. successivamente all’episodio del 18 luglio 1996, condotta che era censurata come incompatibile con la situazione di inidoneità al lavoro nei termini per gli effetti asseriti nel certificato medico del 18/7/1996, mentre la questione della simulazione della malattia, e prima ancora dell’incidente, sulla quale si era fondato il giudizio del Pretore, non aveva formato oggetto di ***addebito disciplinare***, onde la questione stessa non poteva essere valorizzata nel giudizio introdotto dal lavoratore per contestare gli addebiti a lui effettivamente mossi."

Drei Abmahnungen, glaube ich, führen ja zur fristlosen Kündigung, ich denke, es geht hier um so etwas.

Grüße

Claudia

--------------------------------------------------
Note added at 2002-09-12 22:10:23 (GMT)
--------------------------------------------------

Es ist auf jeden Fall kein Druckfehler im Italienischen ;-)

--------------------------------------------------
Note added at 2002-09-12 22:11:19 (GMT)
--------------------------------------------------

d.h., wenn der Fragetitel stimmt. Das andere ist es schon...

langnet
Italy
Local time: 01:02
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1813
Grading comment
Danke an alle beide, bin mir zwar noch nicht ganz sicher, aber Abmahnung ist doch wahrscheinlicher.

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: