KudoZ home » Italian to German » Law/Patents

garanzia passiva

German translation: Bietungsbürgschaft / bid bond

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:garanzia passiva
German translation:Bietungsbürgschaft / bid bond
Entered by: Sabine Wimmer
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:33 Jun 29, 2003
Italian to German translations [PRO]
Law/Patents / Auftragsbedingung im LV
Italian term or phrase: garanzia passiva
Il committente potrà gedere o creare una garanzia passiva sui suoi diritti ed interessi nell'ambito o in conseguenza del contratto a favore delle banche

Danke für Eure HIlfe!
Sabine
Sabine Wimmer
Local time: 02:58
Bietungsbürgschaft
Explanation:
"garanzia passiva" ist im Zusammenhang mit internationalen Ausschreibungen Synonym von von "garanzia dell'offerta" (oder "bid bond"), auf Deutsch "Bietungsbürgschaft".
Mehr zu diesem Bürgschaftsart (die vor allem im internationalen Geschäft zum Einsatz kommt) findest Du hier:

http://www.ibb.bau.tu-bs.de/Downloads/WirtAspBauBeisp.pdf
http://www.hrp-team.de/Inhalt/ktv_faq.htm#eins
www.uni-weimar.de/Bauing/baubet/ lehre/Vortr-AV_Voigt.ppt

Italienisch:
http://www.bancanuova.it/prodotti_aziende/bidbond.htm
http://www.bpa.it/page.cfm?idx=84
http://www.confindustria.marche.it/protoadapt/op_biblioteca_...

Leider habe ich für "garanzia passiva" keine Referenzen im Internet gefunden.

Auf jeden Fall gibt der Zanichelli "Il Nuovo Economics & Business" für "garanzia passiva" die Übersetzung "bid bond"











--------------------------------------------------
Note added at 2003-06-29 17:28:24 (GMT)
--------------------------------------------------

P.S:
Damit kein falscher Eindruck in Bezug auf Miriams Antwort entsteht: Eurodicautom gibt genau die gleichen Synonyme (\"bid bond\" bzw. \"garanzia dell\'offerta\") an, ich hab\' aber nicht abgeschrieben :-)))), sondern kenne den Begriff aus der Praxis, wo er mir schon das ein oder andere Mal über den Weg gelaufen ist. Die \"Deutschen\" haben in diesen Fällen immer \"Bietungsbürgschaft\" verwendet (\"Abschreibungsgarantie\" ist mir persönlich völlig unbekannt - soll keine Kritik sein, nur ein Hinweis :-) )

Grüße!
Selected response from:

langnet
Italy
Local time: 02:58
Grading comment
Vielen lieben Dank Euch beiden für die Hilfe! Ich habe Claudias Lösung genommen, weil sie meiner Meinung nach besser in den Kontext paßt, aber Miriams Lösung ist bestimmt in einem anderen Zusammenhang auch richtig.

Danke auch für die schnelle Hilfe (und noch dazu am Wochenende.)


Ganz liebe Grüße
Sabine

4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5Bietungsbürgschaft
langnet
4Abschreibungsgarantie
Miriam Ludwig


  

Answers


30 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Abschreibungsgarantie


Explanation:
Eurodicautom

Ciao Miriam



Miriam Ludwig
Germany
Local time: 02:58
Native speaker of: German
PRO pts in pair: 2748
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Bietungsbürgschaft


Explanation:
"garanzia passiva" ist im Zusammenhang mit internationalen Ausschreibungen Synonym von von "garanzia dell'offerta" (oder "bid bond"), auf Deutsch "Bietungsbürgschaft".
Mehr zu diesem Bürgschaftsart (die vor allem im internationalen Geschäft zum Einsatz kommt) findest Du hier:

http://www.ibb.bau.tu-bs.de/Downloads/WirtAspBauBeisp.pdf
http://www.hrp-team.de/Inhalt/ktv_faq.htm#eins
www.uni-weimar.de/Bauing/baubet/ lehre/Vortr-AV_Voigt.ppt

Italienisch:
http://www.bancanuova.it/prodotti_aziende/bidbond.htm
http://www.bpa.it/page.cfm?idx=84
http://www.confindustria.marche.it/protoadapt/op_biblioteca_...

Leider habe ich für "garanzia passiva" keine Referenzen im Internet gefunden.

Auf jeden Fall gibt der Zanichelli "Il Nuovo Economics & Business" für "garanzia passiva" die Übersetzung "bid bond"











--------------------------------------------------
Note added at 2003-06-29 17:28:24 (GMT)
--------------------------------------------------

P.S:
Damit kein falscher Eindruck in Bezug auf Miriams Antwort entsteht: Eurodicautom gibt genau die gleichen Synonyme (\"bid bond\" bzw. \"garanzia dell\'offerta\") an, ich hab\' aber nicht abgeschrieben :-)))), sondern kenne den Begriff aus der Praxis, wo er mir schon das ein oder andere Mal über den Weg gelaufen ist. Die \"Deutschen\" haben in diesen Fällen immer \"Bietungsbürgschaft\" verwendet (\"Abschreibungsgarantie\" ist mir persönlich völlig unbekannt - soll keine Kritik sein, nur ein Hinweis :-) )

Grüße!

langnet
Italy
Local time: 02:58
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1817
Grading comment
Vielen lieben Dank Euch beiden für die Hilfe! Ich habe Claudias Lösung genommen, weil sie meiner Meinung nach besser in den Kontext paßt, aber Miriams Lösung ist bestimmt in einem anderen Zusammenhang auch richtig.

Danke auch für die schnelle Hilfe (und noch dazu am Wochenende.)


Ganz liebe Grüße
Sabine
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search