KudoZ home » Italian to German » Law/Patents

agire in giudizio/ recesso

German translation: gerichtlich vorzugehen..

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:15 Nov 11, 2003
Italian to German translations [PRO]
Law/Patents
Italian term or phrase: agire in giudizio/ recesso
è opportuno agire in giudizio per fare accettare la nostra giusta causa nel recesso


aiuto! vi prego è urgente!!
Manu1979
Local time: 07:03
German translation:gerichtlich vorzugehen..
Explanation:
um den berechtigten Grund unseres Rücktritts geltend zu machen
Selected response from:

Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi
Switzerland
Local time: 07:03
Grading comment
Grazie!
MI HAI SALVATO!!!
ero al lavor e rischiavo di scrivere una di quelle cavolate...
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1gerichtlich vorgehen o vor Gericht klagen/Rücktritt (aus berechtigtem Grund)
Daniela Di Candia
3 +1gerichtlich vorzugehen..
Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi
4das Verfahren leiten/Rücktritt
Giusi Pasi


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
gerichtlich vorgehen o vor Gericht klagen/Rücktritt (aus berechtigtem Grund)


Explanation:
Dizionario Langenscheidt ITA-TED

Ciao Daniela

--------------------------------------------------
Note added at 2003-11-11 15:24:09 (GMT)
--------------------------------------------------

Rücktritt = da un contratto;
per recesso per giusta causa si può anche dire außerordentliche Kündigung

--------------------------------------------------
Note added at 2003-11-11 15:24:19 (GMT)
--------------------------------------------------

Rücktritt = da un contratto;
per recesso per giusta causa si può anche dire außerordentliche Kündigung

--------------------------------------------------
Note added at 2003-11-11 15:24:52 (GMT)
--------------------------------------------------

scusa, ho spinto due volte il pulsante Add ;)

Daniela Di Candia
Local time: 07:03
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 22

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  verbis
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
das Verfahren leiten/Rücktritt


Explanation:
...

Giusi Pasi
Italy
Local time: 07:03
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 54
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
gerichtlich vorzugehen..


Explanation:
um den berechtigten Grund unseres Rücktritts geltend zu machen

Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi
Switzerland
Local time: 07:03
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 662
Grading comment
Grazie!
MI HAI SALVATO!!!
ero al lavor e rischiavo di scrivere una di quelle cavolate...

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  verbis: 10 e lode
1 hr
  -> ölà!!! Ciao :-)))
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search