https://www.proz.com/kudoz/italian-to-german/law-patents/95867-vedi-frase.html?

vedi frase

German translation: siehe Erläuterung

10:05 Oct 12, 2001
Italian to German translations [PRO]
Law/Patents
Italian term or phrase: vedi frase
SEmpre lo stesso contratto di prima.:
in data le parti hanno firmato il Contrato..., registrato a ...,il 12.10.95.Atti privati, numero di registrazione...., serie 2 V( esatte LIT...) in base al quale il suddetto contratto veniva stipulato.
Atti privati si puo' rendere con "Privaturkundenstelle" . Da come ho capito deve essere un ufficio apposto per appunto gli atti privati., ma serie 2V che cavolo e'?
Grazie infinite!
italia
Germany
Local time: 00:28
German translation:siehe Erläuterung
Explanation:
Am...haben die Parteien den am 12.10.95 in ..., unter der Registriernummer..., Serie 2V (genau Lit...), Privaturkunden, eingetragenen Vertrag unerzeichnet,.....

atto privato = Privaturkunde (Strambaci)
"2V" braucht m.E. nicht übersetzt zu werden, da es sich nur um eine Registriernummer handelt. Da "V" dürfte keine besondere Bedeutung haben. Wenn der Satz mit dem Rest des Textes zu unübersichtlich wird, dann musst du ihn "umbauen".
Selected response from:

Heidemarie
Local time: 00:28
Grading comment
Vielen Dank!
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4siehe Erläuterung
Heidemarie


  

Answers


3 days 3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
siehe Erläuterung


Explanation:
Am...haben die Parteien den am 12.10.95 in ..., unter der Registriernummer..., Serie 2V (genau Lit...), Privaturkunden, eingetragenen Vertrag unerzeichnet,.....

atto privato = Privaturkunde (Strambaci)
"2V" braucht m.E. nicht übersetzt zu werden, da es sich nur um eine Registriernummer handelt. Da "V" dürfte keine besondere Bedeutung haben. Wenn der Satz mit dem Rest des Textes zu unübersichtlich wird, dann musst du ihn "umbauen".

Heidemarie
Local time: 00:28
PRO pts in pair: 10
Grading comment
Vielen Dank!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: