10:05 Oct 12, 2001 |
Italian to German translations [PRO] Law/Patents | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Heidemarie Local time: 00:28 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | siehe Erläuterung |
|
siehe Erläuterung Explanation: Am...haben die Parteien den am 12.10.95 in ..., unter der Registriernummer..., Serie 2V (genau Lit...), Privaturkunden, eingetragenen Vertrag unerzeichnet,..... atto privato = Privaturkunde (Strambaci) "2V" braucht m.E. nicht übersetzt zu werden, da es sich nur um eine Registriernummer handelt. Da "V" dürfte keine besondere Bedeutung haben. Wenn der Satz mit dem Rest des Textes zu unübersichtlich wird, dann musst du ihn "umbauen". |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.