verbale di assemblea (vedi frase)

German translation: s. Text:

13:46 Oct 12, 2001
Italian to German translations [PRO]
Law/Patents
Italian term or phrase: verbale di assemblea (vedi frase)
Si tratta di un verbale di assemblea redatto da un notaio. Ci sono delle formule fisse che non riesco a reperire. Spero ci sia qualcuno che mi possa dare una mano?
Ecco il contesto:" E comparso il signorXY, persona della cui identita'personale io notaio sono certo.(Esiste un'espressione fissa in tedesco?)
Detto comparente anzitutto avendo i requisiti di legge mi dichiara col mio consenso di rinunciare all'assistenza dei testi al presente atto".
Chi mi spiega questa frase e esiste anche in questo caso un'espressione fissa in tedesco?
Grazie mille per il vostro aiuto
italia
Germany
Local time: 07:46
German translation:s. Text:
Explanation:
der Unterschied ist nicht groß:
Vor mir erschien ..., dessen Identität ich in meiner Eigenschaft als Notar beglaubigen kann.
Der Genannte, der alle vom Gesetz verlangten Anforderungen erfüllt, erklärt mir, daß er mit meinem Einvernehmen beim gegenwärtigen Vorgang auf die Hilfe (-leistung = Einvernahme) der Zeugen verzichte.

weiterhin viel spaß
didi

Selected response from:

dieter haake
Austria
Local time: 07:46
Grading comment
Vielen vielen Dank. Sie haben mir unheimlich weitergeholfen!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5s. Text:
dieter haake
4Vor mir, dem unterzeichnenden Notar XY erschien heute Herr XY. Der Erschienene ist dem Notar persönl
Frauke Krieger


  

Answers


20 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Vor mir, dem unterzeichnenden Notar XY erschien heute Herr XY. Der Erschienene ist dem Notar persönl


Explanation:
... ist dem Notar persönlich bekannt und erklärt auf Grund der gesetzlichen Vollmacht und mit meinem Einverständnis, hierbei auf die Anwesenheit der Zeugen verzichten zu wollen."
Fino a erklärt sono sicura al 100%, poi ho qualche dubbio. all'atto ho messo hierbei poiché non so che atto ´`e. I requisiti potrebbe essere Vollmacht, ma bisogna vedere tutto il contesto.

Frauke Krieger
Germany
Local time: 07:46
Native speaker of: German
PRO pts in pair: 36
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

21 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
s. Text:


Explanation:
der Unterschied ist nicht groß:
Vor mir erschien ..., dessen Identität ich in meiner Eigenschaft als Notar beglaubigen kann.
Der Genannte, der alle vom Gesetz verlangten Anforderungen erfüllt, erklärt mir, daß er mit meinem Einvernehmen beim gegenwärtigen Vorgang auf die Hilfe (-leistung = Einvernahme) der Zeugen verzichte.

weiterhin viel spaß
didi



dieter haake
Austria
Local time: 07:46
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 1546
Grading comment
Vielen vielen Dank. Sie haben mir unheimlich weitergeholfen!!!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search