13:46 Oct 12, 2001 |
Italian to German translations [PRO] Law/Patents | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: dieter haake Austria Local time: 13:52 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | s. Text: |
| ||
4 | Vor mir, dem unterzeichnenden Notar XY erschien heute Herr XY. Der Erschienene ist dem Notar persönl |
|
Vor mir, dem unterzeichnenden Notar XY erschien heute Herr XY. Der Erschienene ist dem Notar persönl Explanation: ... ist dem Notar persönlich bekannt und erklärt auf Grund der gesetzlichen Vollmacht und mit meinem Einverständnis, hierbei auf die Anwesenheit der Zeugen verzichten zu wollen." Fino a erklärt sono sicura al 100%, poi ho qualche dubbio. all'atto ho messo hierbei poiché non so che atto ´`e. I requisiti potrebbe essere Vollmacht, ma bisogna vedere tutto il contesto. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) | ||
The asker has declined this answer |
s. Text: Explanation: der Unterschied ist nicht groß: Vor mir erschien ..., dessen Identität ich in meiner Eigenschaft als Notar beglaubigen kann. Der Genannte, der alle vom Gesetz verlangten Anforderungen erfüllt, erklärt mir, daß er mit meinem Einvernehmen beim gegenwärtigen Vorgang auf die Hilfe (-leistung = Einvernahme) der Zeugen verzichte. weiterhin viel spaß didi |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.