ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Italian to German » Linguistics

distanza

German translation: von...entfernt


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:da una distanza di
German translation:von...entfernt
Entered by: Miriam Ludwig
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

22:24 Oct 27, 2008
Italian to German translations [Non-PRO]
Linguistics
Italian term or phrase: distanza
*da una distanza inferiore a x da y*

Il tizio sparò da una distanza inferiore a 100 metri dalle abitazioni

aus einer Entfernung von weniger als 100 Metern von den Wohnhäusern? :-( Danke vielmals
Brialex
Italy
Local time: 19:44
s.u.
Explanation:
Ich würde den Satz nicht wörtlich übersetzen. z.B.:

...er war weniger als 100 m von den Wohnhäusern entfernt

Buona serata :-)

Mi
Selected response from:

Miriam Ludwig
Italy
Local time: 19:44
Grading comment
Super Lösung, danke
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3s.u.
Miriam Ludwig


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
s.u.


Explanation:
Ich würde den Satz nicht wörtlich übersetzen. z.B.:

...er war weniger als 100 m von den Wohnhäusern entfernt

Buona serata :-)

Mi

Miriam Ludwig
Italy
Local time: 19:44
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Super Lösung, danke

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Michaela Mersetzky: "... als er schoss." Zweimal "von" ist tatsächlich nicht schön.
7 hrs
  -> grazie :-)

agree  Birgit Elisabeth Horn
10 hrs
  -> grazie :-)

agree  Joan Hass: er schoss weniger als 100m von den Wohnhäusern entfernt oder er war beim (Ab-) Schuss keine 100m von den Wh entfernt
18 hrs
  -> grazie :-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Aug 31, 2009 - Changes made by Miriam Ludwig:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: