ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Italian to German » Linguistics

avrebbe aiutato

German translation: geholfen haben soll


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:23 Jan 25, 2010
Italian to German translations [Non-PRO]
Law/Patents - Linguistics
Italian term or phrase: avrebbe aiutato
Assolutamente falsa anche l'allegazione, secondo cui l'attore avrebbe aiutato i convenuti a recuperare quanto di loro spettanza.

Ho provato a tradurre cosi', ma non so se va bene....

Absolut falsch selbst das Vorbringen, nach dem der Kläger den Beklagten dazu geholfen hätte, ihre Summe wiederzubekommen.
Stef72
Local time: 06:03
German translation:geholfen haben soll
Explanation:
na gut ... dann also als Antwort mit einem Vorschlag für den ganzen Satz<br>
Völlig falsch ist auch die Ausführung, nach der der Kläger den Beklagten geholfen haben soll, die ihnen zustehenden Beträge zurückzubekommen.
Selected response from:

Claudia Theis-Passaro
Germany
Local time: 06:03
Grading comment
Vielen vielen Dank :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5geholfen haben soll
Claudia Theis-Passaro


Discussion entries: 6





  

Answers


35 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
geholfen haben soll


Explanation:
na gut ... dann also als Antwort mit einem Vorschlag für den ganzen Satz<br>
Völlig falsch ist auch die Ausführung, nach der der Kläger den Beklagten geholfen haben soll, die ihnen zustehenden Beträge zurückzubekommen.

Claudia Theis-Passaro
Germany
Local time: 06:03
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Grading comment
Vielen vielen Dank :-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Paola Manfreda
4 mins
  -> na dann mal wieder danke sehr ;-)

agree  Sibylle Gassmann
34 mins
  -> danke, Sibylle

agree  Michaela Mersetzky: genau!
1 hr
  -> Danke Michaela

agree  Prawi
6 hrs
  -> dank dir

agree  katiadegennaro: statt "nach der" vielleicht besser "wonach"
20 hrs
  -> dank auch dir, und stimmt, dann vermeidet man 2x der
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: