ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Italian to German » Linguistics

nei confronti di

German translation: gegenüber


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:nei confronti di
German translation:gegenüber
Entered by: Stef72
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:50 Feb 3, 2010
Italian to German translations [Non-PRO]
Law/Patents - Linguistics
Italian term or phrase: nei confronti di
Essa prova un sentimento di rivalsa nei confronti dei convenuti ed in particolare nei confronti del sig. xxxx, suo ex-convivente.

Ho provato a tradurre cosi' ma non so se va bene......
grazie per l'aiuto ...

Sie empfindet ein Genugtuungsgefühl den Beklagten und besonders ihrem ehemaligen Zusammenlebende, dem Herrn xxxx gegenüber
Stef72
Local time: 06:04
gegenüber
Explanation:
s.u.
Selected response from:

mohaase
Italy
Local time: 06:04
Grading comment
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4gegenüber
mohaase
3 -1bezüglich
maddydeangelis
Summary of reference entries provided
gegenüber
mohaase

Discussion entries: 2





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
bezüglich


Explanation:
.

maddydeangelis
Local time: 06:04
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  katiadegennaro: nicht in diesem Fall
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
gegenüber


Explanation:
s.u.

mohaase
Italy
Local time: 06:04
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


12 mins peer agreement (net): +3
Reference: gegenüber

Reference information:
"gegenüber" ist m.E. schon passend hier. Aber der Rest müsste ein wenig geändert werden:
Sie empfindet eine Genugtuung den Beklagten und besonders ihrem ehemaligen Lebensgefährten, Herrn xxxx, gegenüber.

mohaase
Italy
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Note to reference poster
Asker: Vielen vielen Dank für deine wertvolle Erklärung !!!! :-)


Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  langnet
28 mins
  -> Grazie
agree  Michaela Mersetzky
4 hrs
  -> Grazie :)
agree  Petra Haag
10 hrs
  -> grazie
neutral  katiadegennaro: gegenüber ja, Genugtuung nein: rivalsa ist Rache, Vergeltung; Gefühl der Genugtuung suggeriert, dass sie sich bereits Genugtuung verschafft hat; ich glaube eher, dass sie sie noch sucht; wenn Genugtuung, dann eher "Wunsch nach Genugtuung"
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (3): Gabriele Kursawe, Paola Manfreda, Prawi


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 4, 2010 - Changes made by Prawi:
LevelPRO => Non-PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: