ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Italian to German » Linguistics

cercare di avvalersi

German translation: die der Klagsführer zu seinen Gunsten vorlegt


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:cercare di avvalersi
German translation:die der Klagsführer zu seinen Gunsten vorlegt
Entered by: Stef72
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:56 Feb 5, 2010
Italian to German translations [Non-PRO]
Law/Patents - Linguistics
Italian term or phrase: cercare di avvalersi
Le dichiarazioni dei testi, di cui cerca di avvalersi l'attore, saranno preparate ad arte

Die Zeugenaussagen, ...................................., werden kunstfertig vorbereitet.
Stef72
Local time: 06:04
die der Klagsführer zu seinen Gunsten vorlegt
Explanation:
la mia proposta elude la traduzione di "cerca" , ma nel contesto mi sembra un elemento trascurabile;
"Die schriftlichen Zeugenaussagen, die der Klagsführer zu seinen Gunsten vorlegt, sind vermutlich konstruiert."
(ammesso che il futuro nel testo originale sia da interpretare in questo senso)
Selected response from:

katiadegennaro
Local time: 06:04
Grading comment
Danke !!! :-)
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2die der Klagsführer zu seinen Gunsten vorlegtkatiadegennaro


Discussion entries: 1





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
die der Klagsführer zu seinen Gunsten vorlegt


Explanation:
la mia proposta elude la traduzione di "cerca" , ma nel contesto mi sembra un elemento trascurabile;
"Die schriftlichen Zeugenaussagen, die der Klagsführer zu seinen Gunsten vorlegt, sind vermutlich konstruiert."
(ammesso che il futuro nel testo originale sia da interpretare in questo senso)

katiadegennaro
Local time: 06:04
Grading comment
Danke !!! :-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  cannocchiale: Bin einverstanden, aber es heißt Klageführer oder einfach Kläger.
1 hr

agree  Heike Steffens: d'accordo anch'io - ma con "Kläger"
1 day16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
PRO (1): Ljapunov


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: