ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Italian to German » Linguistics

si evidenzia.....a scopo tattico e cautelativo

German translation: aus taktischen und vorbeugenden Gruenden


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:si evidenzia.....a scopo tattico e cautelativo
German translation:aus taktischen und vorbeugenden Gruenden
Entered by: Stef72
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:38 Feb 10, 2010
Italian to German translations [PRO]
Law/Patents - Linguistics
Italian term or phrase: si evidenzia.....a scopo tattico e cautelativo
Senza ombra di dubbio si evidenzia un repentino cambiamento di posizione a scopo tattico e cautelativo

Eine plötzliche Meinungsänderung ist ohne Zweifel auffällig.

Non so come tradurre " a scopo tattico e cautelativo"

Grazie per l'aiuto ..
Stef72
Local time: 06:04
aus taktischen und vorbeugenden Gruenden
Explanation:
und wie waers damit?
"zweifelsohne ist ein schneller Positionswechsel aus taktischen und vorbeugenden Gruenden zu beobachten"
Selected response from:

Karin Wagner
Local time: 06:04
Grading comment
Danke Karin !! :-)
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4aus taktischen und vorbeugenden Gruenden
Karin Wagner
3kann man einen vorbeugenden taktischen Positionswechsel beobachtenbelitrix


  

Answers


9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
kann man einen vorbeugenden taktischen Positionswechsel beobachten


Explanation:
Vorschlag

--------------------------------------------------
Note added at 9 Stunden (2010-02-11 06:54:44 GMT)
--------------------------------------------------

aber: "plötzlichen vorbeugenden taktischen" ist wohl nicht so geschickt. Vielleicht umschreibend für "vorbeugend" -> als Vorsichtsmaßnahme
plötzlicher taktischer Positionswechsel als Vorsichtsmaßnahme.



belitrix
Local time: 06:04
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
aus taktischen und vorbeugenden Gruenden


Explanation:
und wie waers damit?
"zweifelsohne ist ein schneller Positionswechsel aus taktischen und vorbeugenden Gruenden zu beobachten"

Karin Wagner
Local time: 06:04
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 5
Grading comment
Danke Karin !! :-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: