Italian to German translations [PRO] Marketing - Marketing / Market Research / questionario shoppers feedback | | Italian term or phrase: Verbatim | in einer Kundenumfrage:
Posso chiederLe quale è il principale motivo per cui ha preferito acquistare la sua auto nuova presso la Concessionaria <>?
Verbatim Cliente:_______________________________ |
| | | Zitat (Kunde) | Explanation: Wortwörtliche Aussage, also keine Zusammenfassung des Interviewers/Marktforschers |
| Selected response from: BrigitteHilgner Austria Local time: 06:06
| Grading comment Selected automatically based on peer agreement. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
3 mins confidence:  peer agreement (net): +2 Zitat (Kunde)
Explanation: Wortwörtliche Aussage, also keine Zusammenfassung des Interviewers/Marktforschers
| BrigitteHilgner Austria Local time: 06:06 Specializes in field Native speaker of: German PRO pts in category: 28
|
| | Grading comment | Selected automatically based on peer agreement. |
|
17 mins confidence:  peer agreement (net): +1 Wortgetreue Mitschrift (der Kundenantwort)
Explanation: So würde ich es formulieren. Aus Platzgründen könntest du auch "verbatim" stehen lassen. Versteht man im Marktforschungsbereich auch auf deutsch.
-------------------------------------------------- Note added at 20 mins (2008-08-17 12:37:33 GMT) --------------------------------------------------
also in diesem Fall: "Verbatim der Kundenantwort:", oder "Verbatim (Kunde):", oder "Kunde (verbatim):"
| | |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| Aug 31, 2008 - Changes made by BrigitteHilgner: | | Created KOG entry | KudoZ term => KOG term |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |