German translation: negative Mundpropaganda, negative Mund-zu-Mund-Propaganda
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Italian to German translations [PRO] Marketing - Marketing / Market Research / Kundenservice
Italian term or phrase:passaparola negativo
Die Übersetzung betrifft eine PP-Präsentation über das Management von Kundenbeziehungen am Telefon. Ich verstehe zwar, was mit dem eingesternten Begriff gemeint ist, kann aber keine gute Übersetzung dafür finden.
Se l’ esperienza che vive (der Kunde) con chi risponde al telefono è positiva, crescerà nella sua mente la considerazione e la fiducia nei confronti del Brand XXX, se ciò non accade la sua percezione si colora di grigio e di insoddisfazione. Insoddisfazione che comunica anche ad altri (***passaparola negativo***).
Vielen Dank im Voraus für Eure Tipps und Anregungen.
Genau das ist es! Herzlichen Dank, Natascha und Aniello. Aniello ganz besonders für die sehr hilfreichen Recherchen (die bildliche Darstellung ist allerliebst). Auch der Duden gibt nur die Mundpropaganda her. Während ich die Erläuterung von Zwiebelfisch (da gebe ich Dir recht, ist nicht die Bibel) zwar logisch, aber nicht stichhaltig finde. Es gibt die feste Redewendung "von Mund zu Mund gehen" im Sinne von "weitererzählen" und ich glaube, dass Mund-zu-Mund-Propaganda einfach hiervon hergeleitet ist und bildlich übernommen wurde.
Das virale Marketing hat es auch in sich, besonders hilfreich, wörtlich genommen, für Anti-Viren-Programme. Ein weiterer Kandidat: Guerilla-Marketing, womit man auch gleich beim Buschfunk wäre. 4 KudoZ points were awarded for this answer
Sabine, Danke für die Zusammenfassung.
Meines Erachtens hättest du "Mund-zu-Mund-Propaganda" ins Glossar aufnehmen können. Es entsteht der Eindruck, das sei falsch, was es aber nicht ist.
Automatic update in 00:
Answers
5 mins confidence: peer agreement (net): +7
negative Mundpropaganda
Explanation: warum nicht so, ist m.E. geläufig
Natascha Spinetto Italy Local time: 06:06 Works in field Native speaker of: German PRO pts in category: 4
Grading comment
Genau das ist es! Herzlichen Dank, Natascha und Aniello. Aniello ganz besonders für die sehr hilfreichen Recherchen (die bildliche Darstellung ist allerliebst). Auch der Duden gibt nur die Mundpropaganda her. Während ich die Erläuterung von Zwiebelfisch (da gebe ich Dir recht, ist nicht die Bibel) zwar logisch, aber nicht stichhaltig finde. Es gibt die feste Redewendung "von Mund zu Mund gehen" im Sinne von "weitererzählen" und ich glaube, dass Mund-zu-Mund-Propaganda einfach hiervon hergeleitet ist und bildlich übernommen wurde.
Das virale Marketing hat es auch in sich, besonders hilfreich, wörtlich genommen, für Anti-Viren-Programme. Ein weiterer Kandidat: Guerilla-Marketing, womit man auch gleich beim Buschfunk wäre.