ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Italian to German » Marketing / Market Research

cascata della comunicazione


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:45 Jan 28, 2009
This question was closed without grading. Reason: Other

Italian to German translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research / Kundendienst, Telefonkommunikation
Italian term or phrase: cascata della comunicazione
Eine weitere Frage zur Schulung über die Telefonkommunikation mit dem Kunden.

Kontext:
Secondo la legge della ***“cascata della comunicazione”*** le nostre parole rivelano solo un 7% di ciò che vogliamo dire.

Im Internet habe ich die folgende Erläuterung gefunden: Volendo esprimere il 100% di ciò che pensiamo, nel momento di farlo, ne esprimiamo a parole soltanto il 70%, di cui solo il 40% viene ascoltato, il 20% recepito, ed il 10% ricordato.

Ist das einfach ein Kommunikationsverlust?
Sabine Schmidt
Local time: 06:06

Summary of reference entries provided
Ja, ich glaube schon!
Michaela Mersetzky
Kommunikationsablauf?
Kerstin Thomas

Discussion entries: 1





  

Reference comments


4 mins peer agreement (net): +1
Reference: Ja, ich glaube schon!

Reference information:
Jedenfalls gibt es im Netz zahlreiche Sites, die auf den Kommunikationsverlust eingehen.

Michaela Mersetzky
Germany
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 8

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  paola zanetti: "verlust" fuer mich auch
54 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins peer agreement (net): +2
Reference: Kommunikationsablauf?

Reference information:
Bin auch nicht sicher, aber "cascata" koennte auch als Ablauf/Verlauf interpretiert werden. Siehe Link, wo es dem Englischen flow entspricht

Ricordo che Entam è molto conosciuto per il suo modello della comunicazione “a cascata”. Seguendo le linee del celebre “two step flow”, Entman sostiene che l’informazione politica raggiunge prima alcune elite, per poi essere diffusa efficaciemente da queste al resto della popolazione.


    Reference: http://www.politicaduepuntozero.it/?m=200801
Kerstin Thomas
Italy
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Magdalena Bergmann: in diesem Kontext bin ich mir zu 90% sicher, dass es sich un den Ablauf/Verlauf handelt
6 mins
agree  anisco: Vielleicht hat es auch mit dem Wasserfallmodell zu tun...
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: