https://www.proz.com/kudoz/italian-to-german/marketing-market-research/754866-rivestimenti-qui.html

rivestimenti (qui)

German translation: Wandbespannungen; Bezugsstoffe, Raumdekorations- und Möbelbezugsstoffe

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:rivestimenti
German translation:Wandbespannungen; Bezugsstoffe, Raumdekorations- und Möbelbezugsstoffe
Entered by: Miriam Ludwig

12:47 Jul 5, 2004
Italian to German translations [PRO]
Marketing / Market Research
Italian term or phrase: rivestimenti (qui)
Si tratta delle novita' di una casa di arredamenti:

Tessuti e ***rivestimenti*** della XXX Italia 2004
Rinnovata come ogni anno la collezione tessuti che quest’anno percorre due grandi filoni . Da un lato il tessuto che evoca l’antica tecnica orientale del “tie-dye”, dall’altro il metodo della tessitura del filo stampato. Entrambi utilizzati per prodotti giovani provocatori, ma anche per la cuscineria da abbinare con garbo ai diversi richiami stilistici dell’azienda. Una grande ricerca anche sui lini, tra le più antiche e nobili fibre utilizzate nell’arredamento, e sulla consistenza tattile del tessuto in generale , per un arricchimento multisensoriale dell’imbottito

So esattamente che cos'e', ma non mi viene la traduzione...
Scusate, ma non e' vermante giornata :-)

Grazie, Miriam
Miriam Ludwig
Germany
Local time: 15:22
Wandbespannungen; Bezugsstoffe (-> Raumdekorations- und Möbelbezugsstoffe)
Explanation:
Ich finde hier überhaupt nicht klar, was mit "rivestimenti" gemeint ist. Für "rivestimenti" im Einrichtungsbereich kommen m.M. einmal Stoffe für Wandbespannungen in Frage (etwas aus der Mode gekommen in den letzen Jahren) oder "Bezugsstoffe" für Möbel wie Stühle und Sofas. Die "tessuti" sind dann universell einsetzbar für Kissen, Vorhänge, evtl. auch Tischdecken.

Mal schauen, was die anderen meinen...

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2004-07-05 13:06:45 GMT)
--------------------------------------------------

errata corrige: \"und/oder Bezugsstoffe...\"
Selected response from:

langnet
Italy
Local time: 15:22
Grading comment
Grazie infinte, Miriam
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4Wandbespannungen; Bezugsstoffe (-> Raumdekorations- und Möbelbezugsstoffe)
langnet
3Verkleidungen
Europeo


  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
Wandbespannungen; Bezugsstoffe (-> Raumdekorations- und Möbelbezugsstoffe)


Explanation:
Ich finde hier überhaupt nicht klar, was mit "rivestimenti" gemeint ist. Für "rivestimenti" im Einrichtungsbereich kommen m.M. einmal Stoffe für Wandbespannungen in Frage (etwas aus der Mode gekommen in den letzen Jahren) oder "Bezugsstoffe" für Möbel wie Stühle und Sofas. Die "tessuti" sind dann universell einsetzbar für Kissen, Vorhänge, evtl. auch Tischdecken.

Mal schauen, was die anderen meinen...

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2004-07-05 13:06:45 GMT)
--------------------------------------------------

errata corrige: \"und/oder Bezugsstoffe...\"

langnet
Italy
Local time: 15:22
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12
Grading comment
Grazie infinte, Miriam

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Christel Zipfel: ich verstehe, daß hier nur von Bezugsstoffen die Rede ist
32 mins
  -> Ich tendiere auch ganz stark dazu, weiß aber sicher, daß mit "rivestimenti" auch "Wandbespannungen" gemeint sein können. Da ich den ganzen Textzusammenhang nicht kenne, habe ich das einfach mal "miteingebracht" :-))))

agree  Birgit Elisabeth Horn: mit Christel
56 mins

agree  Ursula Leichtl: sehr richtig, aber um so genau zu sein, würde ich b. Auftraggeber nachfragen, ansonsten allgemein halten, z.B. Raumausstattungsbedarf
1 hr
  -> Ja, aber dazu gehören auch Teppichboden und "Stores" u.a., die in diesem Sinn keine "tessuti" sind.

agree  Tell IT Translations Helene Salzmann
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Verkleidungen


Explanation:
è solo un'alternativa

Europeo
Local time: 15:22
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: