Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:46 Dec 12, 2011
Italian to German translations [Non-PRO] Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / EG-Normen
Italian term or phrase:UNI /CEI
Kann mir jemand sagen, ob man bei einer Produktdokumentation, die vom Italienischen ins Deutsche übersetzt wird, die Normen, mit denen die Maschine übereinstimmt, die italienische Norm UNI EN 00000 einfach mit dem deutschen Äquivalent DIN EN 00000 gleichsetzt, oder lass ich es einfach bei UNI EN 00000. Ich habe die Normentitel übersetzt.
Mir hat die Lösung am besten gefallen, da nicht nur einfach die Norm Bsp. UNI EN ISO 12100-1 dastand , sondern auch die Titel, die zu übersetzen waren, bzw. ich habe sie ins Deutsche gesetzt. Vielen Dank an alle.
P.S. an Miriam Ludwig, ich dachte, ich kann in Kudoz die Frage UNI - DIN oder nicht?(non-PRO-Frage) neu "zur Diskussion" stellen. 4 KudoZ points were awarded for this answer
Aus juristischer Sicht ist dieser Einwand sicher berechtigt. Was die Praxis der Betriebsanleitungen angeht, so sind allerdings z. B. sämtliche maßgeblichen Arbeitsschutz- und Sicherheitsbestimmungen als DIN-Normen erschienen. Mein Vorschlag war daher "nachschlagen, ob eine DIN vorhanden ist". Die Verständlichkeit der Übersetzung würde in diesem Fall profitieren. Die juristischen Detailfragen (zur Produkthaftung ecc.) müssen sowieso an anderer Stelle geklärt werden.
le norme EN vengono definite da comitati/commissioni tecnici europei, poi enti di unificazione nazionale le traducono e le inseriscono nella collana di norme nazionali. pertanto, non è sempre detto che una norma EN XXX sia già inclusa nella normativa nazionale. Io, che mi occupo da molto di norme, posso ripetere il consiglio dato: "macchina in conformità alla norma EN xxx (versione italiana).
Für ital. EN oder ISO Normen am besten unter www.beuth.de nachschlagen, ob eine entsprechende DIN vorhanden ist. Zusatzvorteil: Der Titel ist dann perfekt übersetzt und das Inhaltsverzeichnis (als pdf-Datei zum Download) liefert die wichtigsten Termini des Sachgebiets.
Automatic update in 00:
Answers
1 min confidence:
die italienische Norm lassen!
Explanation: ---
erika rubinstein Local time: 15:37 Works in field Native speaker of: Russian PRO pts in category: 33
Explanation: EN e tra parentesi "Edizione italiana" - italienische Ausgabe
dtl Local time: 15:37 Specializes in field Native speaker of: Italian, German PRO pts in category: 14
Grading comment
Mir hat die Lösung am besten gefallen, da nicht nur einfach die Norm Bsp. UNI EN ISO 12100-1 dastand , sondern auch die Titel, die zu übersetzen waren, bzw. ich habe sie ins Deutsche gesetzt. Vielen Dank an alle.
P.S. an Miriam Ludwig, ich dachte, ich kann in Kudoz die Frage UNI - DIN oder nicht?(non-PRO-Frage) neu "zur Diskussion" stellen.
Reference information: Wie aus nachfolgendem Link zu ersehen, werden nationale Ausgaben von Herstellern nicht in andere Versionen "übersetzt":
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG EU
ZENIT Italia S.r.l.
Via dell’Industria, 11 – 41018 S.Cesario S.P. Modena (ITALIA)
erklären, daß die Unterwasser- Elektropumpe mit Elektroversorgung mit einphasigem und dreiphasigem
Wechselstrom, den folgenden Richtlinien entspricht:
MASCHINENRICHTLINIE 2006/42/EG
RICHTLINIE FÜR NIEDRIGE SPANNUNG 2006/95/EG
RICHTLINIE 2004/108/EG ÜBER DIE ELEKTROMAGNETISCHE VERTRÄGLICHKEIT
Angewandte Normen:
UNI EN ISO 12100-1; UNI EN ISO 12100-2; CEI EN 60529; CEI EN 60034-1; CEI EN 60034-2;CEI EN 60335-1;
CEI EN 60335-2-41; UNI EN ISO 9906;CEI EN 60204; UNI EN 1561; UNI EN 1563;
Vom Qualitätsverfahren ZENIT Italia S.r.l. vorgesehenes Verfahren: Zertifikat UNI EN ISO 9001 (ISO 9001) und
DNV Nr. CERT-00660-95-AQ-IND-SINCERT.
Grund ist die Tatsache, daß nationale Normen von den nationalen Kommitees aus den offiziellen Sprachen übersetzt und an nationale Besonderheiten und gesetzliche Regelungen angepaßt wurden, die in anderen Ländern teilweise anders sind.
Ich erinnere mich noch lebhaft daran, dass viele EN-Normen Anhänge mit nationalen Abweichungen aufwiesen (A- und B-Abweichungen), was auch für EN 60335-1 gilt, die im Laufe der Zeit beseitigt werden sollten. Trotzdem gibt es noch Unterschiede. Man denke nur an unterschiedliche Spannungen, unterschiedliche Schutz- und Steckersysteme.
Anmerkungen:
Die Richtlinie 2004/108 wird auf Deutsch kurz EMV-Richtlinie genannt, der genaue Titel lautet:
Richtlinie 2004/108/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 15. Dezember 2004 zur Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über die elektromagnetische Verträglichkeit und zur Aufhebung der Richtlinie 89/336/EWG http://www.beuth.de/cn/d29ya2Zsb3duYW1lPWV4YUJhc2ljU2VhcmNoJ...
Die Richtlinie 2006/95 wird Niederspannungsrichtlinie genannt. Der genaue Titel lautet:
Richtlinie 2006/95/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 12. Dezember 2006 zur Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten betreffend elektrische Betriebsmittel zur Verwendung innerhalb bestimmter Spannungsgrenzen http://www.beuth.de/cn/J-C87458D3637CDD3F0B3EB88F8E5E5185.3/...
Johannes Gleim Germany Works in field Native speaker of: German PRO pts in category: 140