KudoZ home » Italian to German » Mechanics / Mech Engineering

***passaggio di mastership a caldo***

German translation: Übernahme bzw. Übertragung/Übergabe der Masterfunktion (durch bzw. an ein anderes Gerät/System) "im Warmzustand"

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:passaggio di mastership a caldo
German translation:Übernahme bzw. Übertragung/Übergabe der Masterfunktion (durch bzw. an ein anderes Gerät/System) "im Warmzustand"
Entered by: Sabina Winkler CAPIRSI
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:23 Jul 3, 2004
Italian to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering
Italian term or phrase: ***passaggio di mastership a caldo***
...aus einem Handbuch, Thema Elektrozüge...
es sit zum Verzweifeln ;-)
Vielen Dank für Eure Hilfe

Auszug:
Il sistema è predisposto per gestire ***il passaggio di mastership a caldo*** così come previsto dalla IEC 61375 ma anche in una modalità gestita e comandata dal processore MPU a fronte di un’avaria di BA...
Sabina Winkler CAPIRSI
Germany
Local time: 07:10
Übernahme bzw. Übertragung/Übergabe der Masterfunktion (durch bzw. an ein anderes Gerät/System)
Explanation:
Grundsätzlich ist dieses Prinzip hier gemeint. Es geht dabei um die "Redundanz", d.h. Systemsicherheit bei Ausfällen von (Netzwerk-)Teilen.

Wenn der Master des Systems ausfällt, übernimmt ein anderes Gerät diese Funktion, und zwar "a caldo", d.h. ohne daß das System (der BUS) aus- und wiedereingeschaltet werden muß. Dafür könntest Du "im Warmzustand" (zwischen Anführungszeichen) verwenden, was der Techniker problemlos versteht.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 58 mins (2004-07-03 16:22:02 GMT)
--------------------------------------------------

P.S: überdenke das mit den \"Elektrozügen\" nochmal, das sind eigentlich eher elektrisch betriebene Hebehilfen :-)
Selected response from:

langnet
Italy
Local time: 07:10
Grading comment
Danke, auch für die Erklärung. Es ging wirklich um Elektrozüge
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4Übernahme bzw. Übertragung/Übergabe der Masterfunktion (durch bzw. an ein anderes Gerät/System)
langnet


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Übernahme bzw. Übertragung/Übergabe der Masterfunktion (durch bzw. an ein anderes Gerät/System)


Explanation:
Grundsätzlich ist dieses Prinzip hier gemeint. Es geht dabei um die "Redundanz", d.h. Systemsicherheit bei Ausfällen von (Netzwerk-)Teilen.

Wenn der Master des Systems ausfällt, übernimmt ein anderes Gerät diese Funktion, und zwar "a caldo", d.h. ohne daß das System (der BUS) aus- und wiedereingeschaltet werden muß. Dafür könntest Du "im Warmzustand" (zwischen Anführungszeichen) verwenden, was der Techniker problemlos versteht.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 58 mins (2004-07-03 16:22:02 GMT)
--------------------------------------------------

P.S: überdenke das mit den \"Elektrozügen\" nochmal, das sind eigentlich eher elektrisch betriebene Hebehilfen :-)

langnet
Italy
Local time: 07:10
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 199
Grading comment
Danke, auch für die Erklärung. Es ging wirklich um Elektrozüge
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search