GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:51 Apr 3, 2003 |
Italian to German translations [PRO] Medical | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Giuseppina Gatta, MA (Hons) | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | lascialo così |
| ||
4 | Scopulariopsis brevicauli |
|
Scopulariopsis brevicauli Explanation: Willkommen bei der Österreichischen Apothekerzeitung ... Terbinafin). Indikationen: Dermatomykosen* durch Dermatophyten**, Hefepilze, Dematiaceen und den Schimmelpilz Scopulariopsis brevicauli. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
lascialo così Explanation: ho tradotto spesso testi con batteri e company ed i termini in latino vanno lasciati così. brevicaudais significa naturalmente che ha una "coda corta " -------------------------------------------------- Note added at 2003-04-03 19:59:36 (GMT) -------------------------------------------------- scusa, avevo preso distrattamente una \"!l\" per \"d\" (brevi cauda) coda corta) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.