KudoZ home » Italian to German » Other

la phrase suivante

German translation: s. Text

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:38 May 21, 2002
Italian to German translations [Non-PRO]
/ politique
Italian term or phrase: la phrase suivante
la decisione e stata osteggiata dal presidente che ha stigmatizzato l'initiativa in quanto propedeutica ad una possibile scissione del partito
urgent
mille grazie
Peppone
German translation:s. Text
Explanation:
wenn Sie 'ne Übersetzung des kompletten Textes brauchen,
lassen Sie ihn doch einfach von einem Kollegen übersetzen.
Nichts einfacher als das.
Hier haben Sie sich (für mich) in der
Rubrik vertan.
Das hier ist für Schwierigkeiten bei einzelnen Ausdrücken, Textpassagen etc ...
d. h. es soll eine Hilfe sein für einen Übersetzer, der Schwierigkeiten mit einer Übersetzung in seinem (!) Sprachenpaar hat (normalerweise wenigstens).
Aber keine Übersetzung eines kompletten Textes einer nicht aktiv/passiv beherrschten Sprache.
Keine Kritik -
nur meine unmaßgebliche Meinung.

didi
Selected response from:

dieter haake
Austria
Local time: 19:00
Grading comment
danke
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1s. Text
dieter haake


  

Answers


43 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
s. Text


Explanation:
wenn Sie 'ne Übersetzung des kompletten Textes brauchen,
lassen Sie ihn doch einfach von einem Kollegen übersetzen.
Nichts einfacher als das.
Hier haben Sie sich (für mich) in der
Rubrik vertan.
Das hier ist für Schwierigkeiten bei einzelnen Ausdrücken, Textpassagen etc ...
d. h. es soll eine Hilfe sein für einen Übersetzer, der Schwierigkeiten mit einer Übersetzung in seinem (!) Sprachenpaar hat (normalerweise wenigstens).
Aber keine Übersetzung eines kompletten Textes einer nicht aktiv/passiv beherrschten Sprache.
Keine Kritik -
nur meine unmaßgebliche Meinung.

didi

dieter haake
Austria
Local time: 19:00
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 1546
Grading comment
danke

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  schmurr: bravo didi!
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search