KudoZ home » Italian to German » Other

trasformarsi in un modello "a fascia"

German translation: Bandeau-Top

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:27 Jun 11, 2002
Italian to German translations [Non-PRO]
/ moda
Italian term or phrase: trasformarsi in un modello "a fascia"
*Degna di nota la lunga camicia da notte, con corpino in pizzo dotato di spalline eliminabili che le permettono *di trasformarsi in un modello "a fascia". *

"modello a fascia" in questo caso significa "enganliegendes, schulterfreies Top", o mi sfugge qualcosa? grazie, Ursula
Ursula Leichtl
Local time: 16:49
German translation:Bandeau-Top
Explanation:
meistens wird hierfür der französische Terminus Bandeau oder Bandeau-Top verwendet.
Du hast die Bedeutung aber ganz richtig erfasst.
Selected response from:

Bettina Thiel
Germany
Local time: 16:49
Grading comment
Ein Dankeschön für alle Antworten, und für Bettina, die mir auch noch den passenden deutschen Begriff vorgeschlagen hat!
(das war es, was ich suchte!)Viele Grüsse, Ursula
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4Bandeau-Top
Bettina Thiel
4Credo che tu abbia reso bene
Mirelluk


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Credo che tu abbia reso bene


Explanation:
Il corpino in pizzo (forse elasticizzato) avvolge il busto come una fascia, mentre il resto della camicia scende fluido. O almeno spero di aver compreso bene!
Buon lavoro. M

Mirelluk
United Kingdom
Local time: 15:49
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Bandeau-Top


Explanation:
meistens wird hierfür der französische Terminus Bandeau oder Bandeau-Top verwendet.
Du hast die Bedeutung aber ganz richtig erfasst.

Bettina Thiel
Germany
Local time: 16:49
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 196
Grading comment
Ein Dankeschön für alle Antworten, und für Bettina, die mir auch noch den passenden deutschen Begriff vorgeschlagen hat!
(das war es, was ich suchte!)Viele Grüsse, Ursula
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search