KudoZ home » Italian to German » Other

insule

German translation: v. sotto

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:30 Jul 13, 2002
Italian to German translations [PRO]
/ Kunstgeschichte
Italian term or phrase: insule
Hier der Satz:
La chiesa, detta anche di San Filippo Neri, fondatore dell'Ordine degli Oratoriani o Filippini, è un dei monumenti piú importanti della città, che, sviluppatosi tra il secondo Cinquecento (1588) ed i primi decenni del Settecento, risulta insediato in uno dei complessi conventuali più vasti e ricchi di testimonianze d'arte e cultura di tutto il centro antico, di cui, peraltro, occupa due INSULE.

Ob es sich wohl um einen Schreibfehler handelt?
Ich habe insule nur im Zusammenhang mit Medizin gefunden!
Ciao
Lalita
Lalita
Italy
Local time: 02:55
German translation:v. sotto
Explanation:
non conosco questo termine, ma in un glossario di architettura ho trovato:

INSULA
Area urbana delimitata da strade,casa urbana d'affitto, plurifamiliare,a sviluppo verticale.

e sul dizionario di italiano:
insula
[vc. dotta, lat. insula(m), di etim. incerta; a. 1550]
1 (archeol.) Isolato di una città romana.

quindi potrebbe essere inteso come sinonimo di "isolato"


ah, ecco, sul dizionario de-it Klett:

insula
f lat
2 archeol “Haus in einer römischen Stadt”.
Selected response from:

Ilde Grimaldi
Local time: 02:55
Grading comment
Vielen Dank, ich habe selber sogar schon mal "insulae" in einem anderen historischen Text übersetzt (mehr oder weniger als antiker Häuserblock), den Begriff allerdings nicht in mein Wörterbuch aufgenommen :-(... jetzt war mir das absolut entfallen.
Die lateinische Bezeichnung gefällt mir übrigens nicht so gut, weil der Text eh schon kompliziert genug ist!
Schönes Wochenende an alle und bis zum nächsten Mal,
Lalita
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4v. sotto
Ilde Grimaldi
4vd. sotto
Elena Bellucci
2 +1Insulae?
Ulrike Sengfelder


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
v. sotto


Explanation:
non conosco questo termine, ma in un glossario di architettura ho trovato:

INSULA
Area urbana delimitata da strade,casa urbana d'affitto, plurifamiliare,a sviluppo verticale.

e sul dizionario di italiano:
insula
[vc. dotta, lat. insula(m), di etim. incerta; a. 1550]
1 (archeol.) Isolato di una città romana.

quindi potrebbe essere inteso come sinonimo di "isolato"


ah, ecco, sul dizionario de-it Klett:

insula
f lat
2 archeol “Haus in einer römischen Stadt”.


Ilde Grimaldi
Local time: 02:55
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 196
Grading comment
Vielen Dank, ich habe selber sogar schon mal "insulae" in einem anderen historischen Text übersetzt (mehr oder weniger als antiker Häuserblock), den Begriff allerdings nicht in mein Wörterbuch aufgenommen :-(... jetzt war mir das absolut entfallen.
Die lateinische Bezeichnung gefällt mir übrigens nicht so gut, weil der Text eh schon kompliziert genug ist!
Schönes Wochenende an alle und bis zum nächsten Mal,
Lalita
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
vd. sotto


Explanation:
definizione dello Zingarelli:
Insula [dal latino insula(m)] Isolato di una città romana.

Suggerirei di usale il latino "Insulae", come nel testo che trovi al link.


    Reference: http://www.dasan.de/refo15/archiv/arc_lat.htm
Elena Bellucci
Local time: 02:55
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
Insulae?


Explanation:
vielleicht einfach den lat. Begriff beibehalten.

zu den Infos von Ilde noch im Devoto-Oli:

insula: Termine che nell'antica Roma designo' prima la "casa" con le adiacenze, e quindi il caseggiato con fondi a appartamenti d'affitto.



Ulrike Sengfelder
Italy
Local time: 02:55
Native speaker of: German
PRO pts in pair: 1578

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mag. Evelyn Frei
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search