KudoZ home » Italian to German » Other

foresta integrale

German translation: ursprünglicher Wald

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:18 Apr 8, 2008
Italian to German translations [PRO]
Other
Italian term or phrase: foresta integrale
Vielen Dank

La Foresta Integrale
...Spruzzate di bosco sui pendii più ripidi...vallette scoscese percorse dai vivi torrenti...
Sabina Winkler CAPIRSI
Germany
Local time: 13:23
German translation:ursprünglicher Wald
Explanation:
...

--------------------------------------------------
Note added at 15 Min. (2008-04-08 09:33:44 GMT)
--------------------------------------------------

auch "naturbelassener Wald".

--------------------------------------------------
Note added at 16 Min. (2008-04-08 09:35:09 GMT)
--------------------------------------------------

Nel caso di foreste molto vaste, "Urwald".
Selected response from:

Zea_Mays
Italy
Local time: 13:23
Grading comment
vielen Dank
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1ursprünglicher Wald
Zea_Mays


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
ursprünglicher Wald


Explanation:
...

--------------------------------------------------
Note added at 15 Min. (2008-04-08 09:33:44 GMT)
--------------------------------------------------

auch "naturbelassener Wald".

--------------------------------------------------
Note added at 16 Min. (2008-04-08 09:35:09 GMT)
--------------------------------------------------

Nel caso di foreste molto vaste, "Urwald".

Zea_Mays
Italy
Local time: 13:23
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 64
Grading comment
vielen Dank

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Joan Hass: naturbelassener Wald find ich besser. mal abgesehen von den Wegen etc... Urwald heisst eigentlich foresta vergine, also gar nicht erschlossen
24 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search