multiplo

German translation: Vervielfàltigung

14:04 Oct 16, 2002
Italian to German translations [PRO]
Italian term or phrase: multiplo
kommt in meinem Text mehrmals vor:

1. Scatole nuziali o portagioie realizzate in polistirene cristallizzato e decorate a colori con multipli litografici.

2. “multiplo” colorato a mano

3. Collana e medaglione in argento e oro con multiplo litografico sotto vetro

Vielen Dank!
Ulrike Sengfelder
Italy
Local time: 11:33
German translation:Vervielfàltigung
Explanation:
... kònnte es nicht - einfach - DAS sein?
Selected response from:

MBPa
Local time: 11:33
Grading comment
Trotz Evelyns ausführlicher Erklärung (vielen Dank) hab' ich mich am Ende doch für Vervielfältigung entschieden... mangels genauerer Info hab' ich mich einfach nicht getraut, Kunstdruck zu schreiben....
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Erklärung
Mag. Evelyn Frei
3Vervielfàltigung
MBPa


  

Answers


50 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Erklärung


Explanation:
laut Erklärung eines Glossars im Internet: Serienproduktion eines Kunstwerkes, jedoch in beschränkter Auflage

Ich habe bisher den Fachausdruck noch nicht gefunden, ich weiß nicht, ob man hier auch von "Kunstdruck" sprechen kann. Kunstdrucke sind ja Kopien eines meist sehr bekannten Kunstwerkes und ich weiß nicht, ob hier vielleicht unbekanntere Drucke ganz einfach öfter hergestellt werden.

"Der lithographische Farbdruck beherrscht seit dem späten 19. Jahrhundert alle Bereiche der graphischen Kunst zur Vervielfältigung farbiger Bilder.
Höhere Auflagen mit mehreren Tausend Exemplaren in gleich guten Abzügen sind möglich und in der reproduzierenden Lithographie nicht ungewöhnlich; qualitätsvolle Künstlergraphik wird allgemein nur bis zu einigen Hundert Exemplaren hergestellt." (2. Link)




    Reference: http://www.italiainrete.com/webartgallery/enci/96.htm
    Reference: http://www.ragaziana.ch/PrivateCollection/Glossary/Lithograp...
Mag. Evelyn Frei
Austria
Local time: 11:33
Native speaker of: German
PRO pts in pair: 182
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Vervielfàltigung


Explanation:
... kònnte es nicht - einfach - DAS sein?

MBPa
Local time: 11:33
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 145
Grading comment
Trotz Evelyns ausführlicher Erklärung (vielen Dank) hab' ich mich am Ende doch für Vervielfältigung entschieden... mangels genauerer Info hab' ich mich einfach nicht getraut, Kunstdruck zu schreiben....
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search