KudoZ home » Italian to German » Other

essere

German translation: Im Moment ist das nur mal so eine Idee, wie man die Ferien verbringen kònnte ...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:06 Oct 16, 2002
Italian to German translations [Non-PRO]
Italian term or phrase: essere
Al momento sono solo progetti (per come passare le vacanze) = zur Zeit sind es nur Pläne - non posso dire sind sie?
Valerio
German translation:Im Moment ist das nur mal so eine Idee, wie man die Ferien verbringen kònnte ...
Explanation:
Variante ...
Selected response from:

MBPa
Local time: 20:50
Grading comment
Grazie per la specifica spiegazione in privato.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +9es
Mag. Evelyn Frei
4Im Moment ist das nur mal so eine Idee, wie man die Ferien verbringen kònnte ...
MBPa


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +9
es


Explanation:
zur Zeit sind es nur Pläne, giusto

in questo caso "sie" non è possibile

auch möglich: zur Zeit handelt es sich nur um Pläne

Mag. Evelyn Frei
Austria
Local time: 20:50
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 182

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  italia
5 mins

agree  Juan Carlstein
16 mins

agree  Steffen Walter
20 mins

agree  Lalita
1 hr

agree  Elisabeth Ghysels
1 hr

agree  dieter haake: wenn er vorher schon konkret von diesen Vorhaben gesprochen hat, kann er auch sagen: bis jetzt sind "sie" nur Pläne.
3 hrs

agree  Andrea Kopf
4 hrs

agree  MBPa: "agree" con didi
5 hrs

agree  Johannes Gleim
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Im Moment ist das nur mal so eine Idee, wie man die Ferien verbringen kònnte ...


Explanation:
Variante ...

MBPa
Local time: 20:50
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 145
Grading comment
Grazie per la specifica spiegazione in privato.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search