ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » Italian to German » Other

interrompere

German translation: den Aufenthalt unterbrechen/absagen


GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:interrompere i gruppi
German translation:den Aufenthalt unterbrechen/absagen
Entered by: Andrejana
Options:
- Contribute to this entry

23:36 Oct 14, 2009Login or register (free) for more options.
Italian to German translations [PRO]
Other
Italian term or phrase: interrompere
In einem Artikel eines Vertrags für ein internationales Austauschprogramm von Jugendlichen heißt es wie folgt:

Entrambi i contraenti possono rescindere dal contratto entro tre mesi dalla comunicazione scritta inviata ai partners, nel caso in cui la continuazione dello stesso diventi impossibile. L'OSPITANTE (in dem Fall ist hier die Stelle gemeint, die die Jugendlichen betreut) si impegna a non interrompere i gruppi in itinere o prossimi alla partenza. La possibilità della rescissione straordinaria rimane comunque valida.

Mir ist hier die Bedeutung von interrompere zwar so ungefähr klar, doch fällt mir keine passende Fomulierung dazu ein.
Kann mir jemand auf die Sprünge helfen ?

Vielen Dank,

A.
Andrejana
Germany
Local time: 07:12
(Aufenthalt) unterbrechen/absagen
Explanation:
Ich glaube, es ist hier gemeint, dass im Falle einer Vertragsauflösung ein Aufenthalt, der bereits begonnen hat (in itinere) oder in Kürze ansteht (prossimi alla partenza), nicht unterbrochen bzw. abgesagt werden kann.
Selected response from:

katiadegennaro
Grading comment
Aufenthalt war hier ein sehr passender Begriff, um das Verb entsprechend unterzubringen. Vielen Dank !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4(Aufenthalt) unterbrechen/absagenkatiadegennaro


Discussion entries: 1





  

Answers


8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(Aufenthalt) unterbrechen/absagen


Explanation:
Ich glaube, es ist hier gemeint, dass im Falle einer Vertragsauflösung ein Aufenthalt, der bereits begonnen hat (in itinere) oder in Kürze ansteht (prossimi alla partenza), nicht unterbrochen bzw. abgesagt werden kann.


katiadegennaro
PRO pts in category: 36
Grading comment
Aufenthalt war hier ein sehr passender Begriff, um das Verb entsprechend unterzubringen. Vielen Dank !
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: