KudoZ home » Italian to German » Other

sala per conferenze a teatro/a ferro di cavallo

German translation: s. u.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:02 Mar 26, 2003
Italian to German translations [Non-PRO]
Italian term or phrase: sala per conferenze a teatro/a ferro di cavallo
Wie kann man "a teatro" ausdrücken?

Für "a ferro di cavallo" habe ich hufeisenförmiger Konferenzsaal gedacht, klingt aber komisch, oder?
Gabriele Gileno Infeld
Austria
Local time: 21:34
German translation:s. u.
Explanation:
das klingt nicht komisch,
das ist genau der Fachjargon im Hotel- und Tagungsbereich

in Hufeisenform,
hufeisenförmig

natürlich auf die Anordnung der Tische bezogen.
(im gewissen Sinne U-förmig)

didi

--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-26 09:36:21 (GMT)
--------------------------------------------------

hab das \"theaterförmig\" vergessen:
das ist wie im Kino -
in Reihen angeordnet
(das gilt jetzt allerdings nur für Stühle),
weil Reihen passen keine Tische.

Währen hufeisenförmig
eine Tischanordnung ist.

didi

--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-26 09:44:53 (GMT)
--------------------------------------------------

letzter Nachsatz - das Ende aller Zweifel:
--->
Bestuhlung: Begriffe wie Theaterbestuhlung, Bankettbestuhlung, parlamentarische Sitzordnung,
Blocktafel, U-Form und Stehtische für Cocktailempfang werden für ...
www.konferenztechnik.de/lexikon/b/bestuhlung.html -
Selected response from:

dieter haake
Austria
Local time: 21:34
Grading comment
Danke für die ausführliche Auskunft.

Gabriele
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5s. u.
dieter haake
1U-förmig
Giuliana Buscaglione


  

Answers


27 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
U-förmig


Explanation:
Nun, "theaterförmig" und U-förmig sind praktisch Synonyme, oder bin ich heute ganz auf dem falschen Dampfer?

Giuliana

Giuliana Buscaglione
Austria
Local time: 21:34
PRO pts in pair: 619
Grading comment
Nach meiner Abbildung sind das diese versetzten Sesselreihen
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: Nach meiner Abbildung sind das diese versetzten Sesselreihen

28 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
s. u.


Explanation:
das klingt nicht komisch,
das ist genau der Fachjargon im Hotel- und Tagungsbereich

in Hufeisenform,
hufeisenförmig

natürlich auf die Anordnung der Tische bezogen.
(im gewissen Sinne U-förmig)

didi

--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-26 09:36:21 (GMT)
--------------------------------------------------

hab das \"theaterförmig\" vergessen:
das ist wie im Kino -
in Reihen angeordnet
(das gilt jetzt allerdings nur für Stühle),
weil Reihen passen keine Tische.

Währen hufeisenförmig
eine Tischanordnung ist.

didi

--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-26 09:44:53 (GMT)
--------------------------------------------------

letzter Nachsatz - das Ende aller Zweifel:
--->
Bestuhlung: Begriffe wie Theaterbestuhlung, Bankettbestuhlung, parlamentarische Sitzordnung,
Blocktafel, U-Form und Stehtische für Cocktailempfang werden für ...
www.konferenztechnik.de/lexikon/b/bestuhlung.html -

dieter haake
Austria
Local time: 21:34
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 1546
Grading comment
Danke für die ausführliche Auskunft.

Gabriele
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search