https://www.proz.com/kudoz/italian-to-german/other/397581-bagliore-accecante.html

bagliore accecante

German translation: blendendes Leuchten

11:21 Mar 26, 2003
Italian to German translations [PRO]
/ Airbagausl�sung
Italian term or phrase: bagliore accecante
Es geht um einen Unfallhergang:

....improvvisamente ed inopinatamente entrava in funzione l’air-bag, aprendosi con una violenta esplosione e provocando un bagliore accecante;

Hab'Gott sei Dank keine Erfahrung mit der Auslösung/Zündung von Airbags... und kann zu diesem "bagliore" auch nichts finden.... bzw. mir will keine gute Übersetzung einfallen... (wusste gar nicht, dass es außer einem Knall auch sowas wie einen "Blitz" gibt, wenn das Ding auslöst)....

Danke!
Ulrike Sengfelder
Italy
Local time: 23:44
German translation:blendendes Leuchten
Explanation:
oder blendender Schein
zu beidem gibt es einige Google-Hits

--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-26 12:08:43 (GMT)
--------------------------------------------------

Airbags sind aus einem weißen, seidenartigen Stoff, von daher könnte man auch von einem blendenden Glanz sprechen, aber das ist in diesem Zusammenhang vielleicht zu elegant ausgedrückt
Selected response from:

Birgit Elisabeth Horn
Italy
Local time: 23:44
Grading comment
Danke!

Auch an Claudia... das mit dem Verblitzen ist sicherlich richtig - aber das konnte ich im Textzusammenhang nicht verwenden.... bzw. es wurde dann noch einmal extra aufgeführt, also musste ich eine andere Lösung nehmen...



4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3blendendes Leuchten
Birgit Elisabeth Horn
5 +1Verblitzen der Augen
langnet


  

Answers


36 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
blendendes Leuchten


Explanation:
oder blendender Schein
zu beidem gibt es einige Google-Hits

--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-26 12:08:43 (GMT)
--------------------------------------------------

Airbags sind aus einem weißen, seidenartigen Stoff, von daher könnte man auch von einem blendenden Glanz sprechen, aber das ist in diesem Zusammenhang vielleicht zu elegant ausgedrückt

Birgit Elisabeth Horn
Italy
Local time: 23:44
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 754
Grading comment
Danke!

Auch an Claudia... das mit dem Verblitzen ist sicherlich richtig - aber das konnte ich im Textzusammenhang nicht verwenden.... bzw. es wurde dann noch einmal extra aufgeführt, also musste ich eine andere Lösung nehmen...



Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Martin Schmurr: blendender Lichtschein
17 mins

agree  italien: auch: blendendes Aufleuchten, da von beschrenkter Dauer
1 hr

agree  Miriam Ludwig
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

46 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Verblitzen der Augen


Explanation:
Gibt es wirklich und wäre ein schön-schrecklicher Fachbegriff für sowas, allerdings müßtest Du dann etwas umformulieren, in etwa "...was zum Verblitzen der Augen des Geschädigten/Verunfallten führte" oder so...

Die Gefahr, sich die "Augen zu verblitzen" besteht z.B. bei Schweißarbeiten, weshalb man immer eine Schutzmaske tragen muß und auf keinen Fall in den Lichtstrahl hineinsehen soll :-)
Auf jeden Fall gibt es bei Airbags Zündsätze, die ihrer Natur nach bei der Explosion eben nicht nur laut knallen, sondern auch eine extrem starke Lichtstrahlung entwickeln.

HTH!

langnet
Italy
Local time: 23:44
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1899

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  italia
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: