ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Italian to German » Other

scalini alla sua parte superiore

German translation: Stufen zum oberen Teil


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:scalini alla sua parte superiore
German translation:Stufen zum oberen Teil
Entered by: Beate Simeone-Beelitz
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:58 Oct 27, 2011
Italian to German translations [PRO]
Medical - Other / Krankenblatt
Italian term or phrase: scalini alla sua parte superiore
...necrosi asettica della testa femorale...... RX mostra la testa femorale senza sfondamento e quindi scalini alla sua parte superiore

Was sind diese scalini auf Deutsch???

danke!
Beate Simeone-Beelitz
Local time: 15:42
Stufen zum oberen Teil
Explanation:
...necrosi asettica della testa femorale...... RX mostra la testa femorale senza sfondamento e quindi scalini alla sua parte superiore
=>
... aseptische Nekrose des Femurkopfes (Oberschenkelknochenkopf) ...... RX zeigt der Femurkopf, ohne Durchbruch und dann die Stufen zum den oberen Teil

Am oberen Ende des Oberschenkelknochens befindet sich sein Kopf (Caput ossis femoris), der mit einer annähernd kugelförmigen Gelenkfläche eine Verbindung mit den Beckenknochen und somit das Hüftgelenk bildet. Der Kopf weist an seinem mittigen Umfang eine leichte Vertiefung auf, die so genannte Hüftkopfgrube (Fovea capitis femoris). Sie ist Durchtrittsstelle für ein Band (Ligamentum capitis ossis femoris), welches die Arterie umschließt, die den Hüftkopf versorgt.
http://de.wikipedia.org/wiki/Femurkopf

L'epifisi prossimale del femore è caratterizzata dalla grossa testa del femore, a forma circolare e rivestita quasi interamente da cartilagine articolare, tranne che nella fossetta, dove prende inserzione il ligamento rotondo del femore, che serve a mantenere in posizione l'articolazione coxofemorale. La testa poggia sul collo anatomico del femore.
http://it.wikipedia.org/wiki/Femore
(Leider kommt hier kein "scalin*" vor)

"scalino" erinnert mich aber an "escalier" (Treppe) auf Französisch.

Möglicherweise gibt die Abb. 176 aus
http://books.google.de/books?id=nMLryTZc6mYC&pg=PA176&lpg=PA...
oder Abb. 404
http://books.google.de/books?id=3A8Pwf6OCi4C&pg=PA300&lpg=PA...

den Fachleuten weitere Hinweise "ventrale Stufe", bzw. "auf der mittleren Zeichnung ist jedoch eine Stufe nachzuweisen = Abscherstadium", aber da kenne ich mich zu wenig aus.
Selected response from:

Johannes Gleim
Local time: 15:42
Grading comment
da es nur zur Kenntnisnahme eine Patienten war, ist Dein Vorschlag mehr als ausreichend, vielen Dank
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Stufen zum oberen Teil
Johannes Gleim


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Stufen zum oberen Teil


Explanation:
...necrosi asettica della testa femorale...... RX mostra la testa femorale senza sfondamento e quindi scalini alla sua parte superiore
=>
... aseptische Nekrose des Femurkopfes (Oberschenkelknochenkopf) ...... RX zeigt der Femurkopf, ohne Durchbruch und dann die Stufen zum den oberen Teil

Am oberen Ende des Oberschenkelknochens befindet sich sein Kopf (Caput ossis femoris), der mit einer annähernd kugelförmigen Gelenkfläche eine Verbindung mit den Beckenknochen und somit das Hüftgelenk bildet. Der Kopf weist an seinem mittigen Umfang eine leichte Vertiefung auf, die so genannte Hüftkopfgrube (Fovea capitis femoris). Sie ist Durchtrittsstelle für ein Band (Ligamentum capitis ossis femoris), welches die Arterie umschließt, die den Hüftkopf versorgt.
http://de.wikipedia.org/wiki/Femurkopf

L'epifisi prossimale del femore è caratterizzata dalla grossa testa del femore, a forma circolare e rivestita quasi interamente da cartilagine articolare, tranne che nella fossetta, dove prende inserzione il ligamento rotondo del femore, che serve a mantenere in posizione l'articolazione coxofemorale. La testa poggia sul collo anatomico del femore.
http://it.wikipedia.org/wiki/Femore
(Leider kommt hier kein "scalin*" vor)

"scalino" erinnert mich aber an "escalier" (Treppe) auf Französisch.

Möglicherweise gibt die Abb. 176 aus
http://books.google.de/books?id=nMLryTZc6mYC&pg=PA176&lpg=PA...
oder Abb. 404
http://books.google.de/books?id=3A8Pwf6OCi4C&pg=PA300&lpg=PA...

den Fachleuten weitere Hinweise "ventrale Stufe", bzw. "auf der mittleren Zeichnung ist jedoch eine Stufe nachzuweisen = Abscherstadium", aber da kenne ich mich zu wenig aus.


Johannes Gleim
Local time: 15:42
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 120
Grading comment
da es nur zur Kenntnisnahme eine Patienten war, ist Dein Vorschlag mehr als ausreichend, vielen Dank
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: