GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
10:35 Jul 10, 2003 |
Italian to German translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Martin Schmurr Local time: 06:43 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Könnten Sie mir bitte Bescheid sagen, wenn ich aussteigen muss? |
|
Könnten Sie mir bitte Bescheid sagen, wenn ich aussteigen muss? Explanation: cioè si avverte quando ci si avvicina alla fermata giusta. Mi sembra più utile che non dare alla persona straniera solo il nome della fermata, il quale magari non viene sempre "ausgerufen". -------------------------------------------------- Note added at 2003-07-11 06:54:35 (GMT) Post-grading -------------------------------------------------- \"wann\" è più vicino al testo ma meno utile per chi chiede: la risposta sarebbe: \"dovrà scendere quando saremo...\", mentre \"wenn\" significa: avvertire nel momento in cui si deve scendere. |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations |