KudoZ home » Italian to German » Other

servizio vincente

German translation: Starkes/überzeugendes Dienstleistungs- (Service)angebot

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:servizio vincente
German translation:Starkes/überzeugendes Dienstleistungs- (Service)angebot
Entered by: Christel Zipfel
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:46 Nov 3, 2003
Italian to German translations [PRO]
/ werbung
Italian term or phrase: servizio vincente
Aus dem Werbetext einer Versicherung, die sich mit einer anderen zusammengeschlossen hat:
"Tutta la forza di un servizio vincente"
Danke im voraus für jede Anregung.
Christel Zipfel
Die geballte Kraft eines starken Dienstleistungsangebot
Explanation:
Ich habe den Satz etwas anders interpretiert. Es heißt im Text doch "di un servizio" und nicht "per un servizio" und dementsprechend müsste es sich doch um einen Genitiv handeln, oder liege ich da verkehrt?

Für "Dienstleistungsangebot" kannst du natürlich auch "Service", "Serviceangebot" und vieles mehr nehmen. Ich ziehe "Dienstleistung" im Zusammenhang mit Versicherungen vor, ist aber Geschmacksache!

Ciao, Miriam
Selected response from:

Miriam Ludwig
Germany
Local time: 04:40
Grading comment
Herzlichen Dank für alle Vorschläge. Da hatte ich wirklich die Qual der Wahl!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +4Mit aller Kraft für einen starken Service.
Aniello Scognamiglio
4 +2..die gesammelte Kraft eines siegreichen/erfolgreichen/überzeugenden KundendienstesHorst2
5Die geballte Kraft eines starken Dienstleistungsangebot
Miriam Ludwig
3 +1Erfolgs-Servicesmarinella
4Die Kraft erfolgreicher Dienstleistungenxxxphoenix65
2Alle Kraft für einen erfolgreichen ServiceRenate Sondermann


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Erfolgs-Service


Explanation:
hab ich von einem Paar Tagen irgendwo gelesen. Könnte es gehen, in deinem Fall?

smarinella
Italy
Local time: 04:40
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 218

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi: ...hoffentlich mehr Kraft als ich jetzt geradi intus habe!!! Buona notte!!! Come siete creativi oggi ....
5 hrs
  -> danke!
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
Mit aller Kraft für einen starken Service.


Explanation:
als Werbeslogan!

Bin auf weitere Vorschläge gespannt...

Aniello Scognamiglio
Germany
Local time: 04:40
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 876

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  delos
1 min
  -> Danke

agree  Monique Messina-Bieri
12 mins
  -> Danke

agree  Heide: vielleicht auch *geballte Kraft*
41 mins
  -> Danke

agree  Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi: Wieder mal falsch gelandet. Die Zustimmung + Kommentar galt dir.... Sorry
5 hrs
  -> Danke
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Alle Kraft für einen erfolgreichen Service


Explanation:
vincente - gewinnend, siegreich

vielleicht auch freier übersetzt mit erfolgreich?

Renate Sondermann
Local time: 04:40
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
..die gesammelte Kraft eines siegreichen/erfolgreichen/überzeugenden Kundendienstes


Explanation:
würde in diese Richtung hin übersetzen

Horst2
Local time: 04:40
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 227

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  schmurr: überzeugender Service wollte ich auch sagen!
3 hrs

agree  verbis
1 day9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
Die geballte Kraft eines starken Dienstleistungsangebot


Explanation:
Ich habe den Satz etwas anders interpretiert. Es heißt im Text doch "di un servizio" und nicht "per un servizio" und dementsprechend müsste es sich doch um einen Genitiv handeln, oder liege ich da verkehrt?

Für "Dienstleistungsangebot" kannst du natürlich auch "Service", "Serviceangebot" und vieles mehr nehmen. Ich ziehe "Dienstleistung" im Zusammenhang mit Versicherungen vor, ist aber Geschmacksache!

Ciao, Miriam

Miriam Ludwig
Germany
Local time: 04:40
Native speaker of: German
PRO pts in pair: 2748
Grading comment
Herzlichen Dank für alle Vorschläge. Da hatte ich wirklich die Qual der Wahl!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Die Kraft erfolgreicher Dienstleistungen


Explanation:
"Dienstleistungen" al plurale, poiché si suppone che un'assicurazione non svolga soltanto un unico servizio, ma varie cose.

xxxphoenix65
Local time: 04:40
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 10
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search