Italian to German translations [PRO] Real Estate / kaufvertrag | | Italian term or phrase: (confini) in contorno (in un solo corpo) | Guten Morgen,
habe gerade etwas Probleme dieses Satzstück richtig zu verbinden.
In meinem Grundstückskaufvertrag wird die Immobilie beschrieben, d. h. auch deren Position
Der SAtz lautet:
Confini in contorno in un solo corpo da Nord e quindi in senso oraio con riferimento alla mappa del catasto terreni: Mappali ....
das "in un solo corpo" heißt ja normalerweise "als Ganzes" (in einem einzigen Ganzen) aber ich bekomme den Sinn nicht so ganz hin mit dem Grenzen/Begrenzugen (confini) in contorno in un solo corpo.
Lieben Dank schon jetzt
Sabine |
| | | Selected response from:
 Fehlinger Germany Local time: 13:01
| Grading comment Hi ihr drei,
hab mir grade die Stelle mit dem nötigen zeitlichen Abstand (den es ja bekanntermaßen manchmal zur "Erleuchtung" braucht) nochmals angesehen und verstehe jetzt was mit "in un solo corpo" gemeint ist.
Da das Grundstück aus diversen mappali besteht, die alle einzeln aufgegliedert werden, meint der Verfasser des TExtes m. E. dasmit, dass es sich hierbei um die Grenzen für das Grundstück als Ganzes handelt.
Michaelas Lösung ist ne eigentlich ne super Lösung mir aber in meinem Fall tatsächlich etwas zu wenig (wollte das "als Ganzes" mit hervorheben). Damit kann man das das "Gebäude- und Grundstücksgrenzen" nicht mehr direkt übernehmen, hat mich aber auf den richtige Formuliergedanken gebracht. Reginas Lösung hat mir auch geholfen, wobei ich die Gemarkungen vermeiden würde, denn ich glaube es sind zu viele Definitionen im Umlauf
(und im ital. heißt Gemarkung territorio comunale, in meinem Text nicht stand, aber zum Ausformulieren war mir die Vorgabe von Regina sehr hilfreich)
hab übrigens noch ne weitere Definition von Gemarkung gefunden
Gemarkung
Durch die Gesamtheit der Flurstücke, die zur Gemeinde gehören, wird das Gebiet einer Gemeinde festgelegt. Aus mehreren Gemarkungen besteht das Gemeindegebiet überwiegend. Auch Teile von mehreren Gemeindegebieten kann eine Gemarkung umfassen. Jeweils zu einem Nummerierungsbezirk wird eine geschlossene Gruppe von Flurstücken für die Nummerierung zusammenfasst. Identisch mit einer Gemarkung ist der Nummerierungsbezirk für die Flurstücke im Kataster. Nach ihrer geographischen Lage werden die Gemarkungen benannt. Der Name eines gemeindefreien Gebiets, eines Gemeindeteils oder der Name einer Gemeinde wird dabei möglichst als Benennung verwendet. Die Benennung wird dann aus einer für die betreffende Örtlichkeit gebräuchlichen geographischen Bezeichnung abgeleitet, wenn derartige Möglichkeiten nicht vorhanden sind.
...
Die Grenzlinien sind ein guter Ausdruck, ich bezweifle nur dass sie in diesem FAlle wirklich vorhanden sind.
Hab mich dafür entschieden, selber zu basteln (ohne mich auf die Fachausdrücke festzunageln, d. h. Grenzen die das Grundstück als Ganzes umschließen), Punkte an Michaela weil sie als erste geantwortet hat und man ja leider nicht teilen kann aber nochmal lieben Dank auch Dir Regina
Liebe Grüße
Sabine 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
20 mins confidence:  peer agreement (net): +1 Gebäude- und Grundstücksgrenze
Explanation: so übersetz ich das immer-liebe Grüße
|  Fehlinger Germany Local time: 13:01 Native speaker of: German PRO pts in category: 8
|
| | Grading comment Hi ihr drei,
hab mir grade die Stelle mit dem nötigen zeitlichen Abstand (den es ja bekanntermaßen manchmal zur "Erleuchtung" braucht) nochmals angesehen und verstehe jetzt was mit "in un solo corpo" gemeint ist.
Da das Grundstück aus diversen mappali besteht, die alle einzeln aufgegliedert werden, meint der Verfasser des TExtes m. E. dasmit, dass es sich hierbei um die Grenzen für das Grundstück als Ganzes handelt.
Michaelas Lösung ist ne eigentlich ne super Lösung mir aber in meinem Fall tatsächlich etwas zu wenig (wollte das "als Ganzes" mit hervorheben). Damit kann man das das "Gebäude- und Grundstücksgrenzen" nicht mehr direkt übernehmen, hat mich aber auf den richtige Formuliergedanken gebracht. Reginas Lösung hat mir auch geholfen, wobei ich die Gemarkungen vermeiden würde, denn ich glaube es sind zu viele Definitionen im Umlauf
(und im ital. heißt Gemarkung territorio comunale, in meinem Text nicht stand, aber zum Ausformulieren war mir die Vorgabe von Regina sehr hilfreich)
hab übrigens noch ne weitere Definition von Gemarkung gefunden
Gemarkung
Durch die Gesamtheit der Flurstücke, die zur Gemeinde gehören, wird das Gebiet einer Gemeinde festgelegt. Aus mehreren Gemarkungen besteht das Gemeindegebiet überwiegend. Auch Teile von mehreren Gemeindegebieten kann eine Gemarkung umfassen. Jeweils zu einem Nummerierungsbezirk wird eine geschlossene Gruppe von Flurstücken für die Nummerierung zusammenfasst. Identisch mit einer Gemarkung ist der Nummerierungsbezirk für die Flurstücke im Kataster. Nach ihrer geographischen Lage werden die Gemarkungen benannt. Der Name eines gemeindefreien Gebiets, eines Gemeindeteils oder der Name einer Gemeinde wird dabei möglichst als Benennung verwendet. Die Benennung wird dann aus einer für die betreffende Örtlichkeit gebräuchlichen geographischen Bezeichnung abgeleitet, wenn derartige Möglichkeiten nicht vorhanden sind.
...
Die Grenzlinien sind ein guter Ausdruck, ich bezweifle nur dass sie in diesem FAlle wirklich vorhanden sind.
Hab mich dafür entschieden, selber zu basteln (ohne mich auf die Fachausdrücke festzunageln, d. h. Grenzen die das Grundstück als Ganzes umschließen), Punkte an Michaela weil sie als erste geantwortet hat und man ja leider nicht teilen kann aber nochmal lieben Dank auch Dir Regina
Liebe Grüße
Sabine |
|
40 mins confidence:  peer agreement (net): -1 Gemarkungen der Grenzlinien des einzelnen Grundstücks/ des Grundstückes als Ganzes
Explanation: Gemarkungen der Grenzlinien des einzelnen Grundstücks - ausgehend von der nördlichen Seite und dann weiter in Uhrzeigersinn
klingt auch im Deutschen nicht so toll...
-------------------------------------------------- Note added at 5 hrs (2009-04-19 13:47:52 GMT) --------------------------------------------------
Eine Gemarkung (auch Markung; in der Schweiz auch Gemarchen) ist eine zusammenhängende, aus einer größeren Zahl von Flurstücken bzw. Grundstücken bestehende Fläche des Katasters. Sie kann mehrere Fluren umfassen und wird nach ihrer Lage mit einem Eigennamen (Toponym) – meistens dem Namen der auf ihr befindlichen bzw. der nächstgelegenen Ortschaft – benannt.
| | |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |