ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Italian to German » Real Estate

diritto di superficie


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:07 Oct 7, 2010
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

Italian to German translations [PRO]
Law/Patents - Real Estate
Italian term or phrase: diritto di superficie
Das wird häufig mit Erbbaurecht übersetzt. In meinem Fall wird es im Zusammenhang mit Photovoltaikanlagen verwendet und irgendwie habe ich Zweifel, ob man das hier auch mit Erbbaurecht übersetzen kann, da der historische/rechtliche Hintergrund für Erbbaurechte ein völlig anderer ist (vor allem was die Vererbarkeit betrifft). Mir wäre irgendwie wohler, das mit "Recht zur Errichtung eines Bauwerks auf fremden Grund" zu übersetzen. Was meint ihr dazu?
Fehlinger
Germany
Local time: 01:55


Summary of answers provided
3 +1Baurecht
Zea_Mays


  

Answers


50 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Baurecht


Explanation:
Evtl. oberirdisches/unterirdisches Baurecht?

Bei Eurlex sieht das folgendermaßen aus:

(4) In vista della realizzazione degli ampliamenti, l'amministrazione lussemburghese ha concesso al promotore il diritto di superficie e sottosuolo sul terreno su cui è edificato ciascun immobile, con l'onere per quest'ultimo di fare costruire gli edifici di cui diviene proprietario. ...

(4) Zur Errichtung der Erweiterungen trat die luxemburgische Verwaltung auf dem Baugrundstück für jedes Gebäude das Baurecht und das Recht an Grund und Boden mit allem Zubehör an den Bauträger ab...

http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=it&ihmlang=...

Dasselbe hier (Punkt 22):
22. Con deliberazione 18 novembre 2001, n. 118, il Consiglio comunale di Bressanone ha concesso alla ASM Bressanone SpA un diritto di superficie sopra il suolo e sotto il suolo del terreno destinato alla piscina
22. Mit Beschluss Nr. 118 vom 18. Dezember 2001 räumte der Gemeinderat Brixen der Stadtwerke Brixen AG das ober- und unterirdische Baurecht auf dem für das Schwimmbad bestimmten Gelände ein,
http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=it&ihmlang=...

--------------------------------------------------
Note added at 54 Min. (2010-10-07 13:02:39 GMT)
--------------------------------------------------

In der Schweiz:

"Landwirtschaftliches Grundstück; selbstständiges und dauerndes Baurecht; Belastung des ... Fondo agricolo; diritto di superficie per sé stante e permanente; ..."
http://vlex.ch/vid/40594345

--------------------------------------------------
Note added at 4 Tage (2010-10-12 06:58:39 GMT)
--------------------------------------------------

???

Zea_Mays
Italy
Local time: 01:55
Meets criteria
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Diese Fundstellen hatte ich auch gefunden, aber mir geht es halt vor allem darum, hier zu klären, ob Erbbaurecht passt bzw. nicht passt. Ich habe auch "Bebauungsrecht" gefunden und dank eurer Beiträge streich ich Erbbaurecht in diesem Zusammenhang - danke!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Petra Haag: kenne ich auch so
4 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: