ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Italian to German » Sports / Fitness / Recreation

selettivo soprattutto con il maltempo

German translation: besonders bei schlechtem Wetter selektiv


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:selettivo soprattutto con il maltempo
German translation:besonders bei schlechtem Wetter selektiv
Entered by: Gabriele Kursawe
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:59 Dec 8, 2007
Italian to German translations [PRO]
Sports / Fitness / Recreation / Radsport
Italian term or phrase: selettivo soprattutto con il maltempo
Kontext:
Il percorso, selettivo soprattutto con il maltempo, è cambiato più volte, anche se la sede di partenza e arrivo è sempre sul lungolago dello Zürichsee.
Sonja Häußler
Local time: 01:56
besonders bei schlechtem Wetter selektiv
Explanation:
Ich würde das italiensiche Wort "selettivo" hier durchaus wörtlich übersetzen, denn auch im Deutschen ist der Ausdruck "selektiver Kurs" bei Radrennen sehr gebräuchlich. "Selektive Kurse" sind Kurse, die sehr anspruchsvoll und schwierig sind und im Feld die Spreu vom Weizen trennen.

"Selektiver Kurs" hier zu finden unter dem 2. Bild:
http://radsportnews.net/2007/lombardei_v.shtml

LG, Gabi
Selected response from:

Gabriele Kursawe
Germany
Local time: 01:56
Grading comment
Danke!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5besonders bei schlechtem Wetter selektiv
Gabriele Kursawe
5besonders bei Schlechtwetter schwierigBeate Simeone-Beelitz


Discussion entries: 1





  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
besonders bei Schlechtwetter schwierig


Explanation:
das ist gemeint

Beate Simeone-Beelitz
Local time: 01:56
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
besonders bei schlechtem Wetter selektiv


Explanation:
Ich würde das italiensiche Wort "selettivo" hier durchaus wörtlich übersetzen, denn auch im Deutschen ist der Ausdruck "selektiver Kurs" bei Radrennen sehr gebräuchlich. "Selektive Kurse" sind Kurse, die sehr anspruchsvoll und schwierig sind und im Feld die Spreu vom Weizen trennen.

"Selektiver Kurs" hier zu finden unter dem 2. Bild:
http://radsportnews.net/2007/lombardei_v.shtml

LG, Gabi


    Reference: http://www.rvc-reute.de/aktuelles07/07_ummendorf.html
Gabriele Kursawe
Germany
Local time: 01:56
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 32
Grading comment
Danke!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  anisco: Fragt sich nur, ob ein normalsterbliches deutsches Publikum mit "selektiv" etwas anfangen an. Von "sehr gebräuchlich" kann keine Rede sein!
11 hrs
  -> "Selektiver Kurs" hat bei google.de 357 Treffer, das meine ich mit "gebräuchlich". Für Leute, die sich mit Radsport beschäftigen, ist dieser Begriff sogar sehr gebräuchlich. Fragt sich auch, für welche Leserschaft der Text übers. wird (Leser der Tour?).
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Dec 14, 2007 - Changes made by Gabriele Kursawe:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: