KudoZ home » Italian to German » Tech/Engineering

legno povero

German translation: Weichholz

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:legno povero
German translation:Weichholz
Entered by: schmurr
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:08 May 31, 2002
Italian to German translations [Non-PRO]
Tech/Engineering / mobili
Italian term or phrase: legno povero
mobili: nichtveredelt? minderwertig?
schmurr
Local time: 19:52
in Fortführung dessen ..
Explanation:
was mein Vorredner (-schreiber) gesagt hat, würde ich nicht von
veredelten oder nicht-veredelten Hölzern sprechen

sondern von Edelholz (-hölzern),
dh hochwertigem Holz,
und weniger hochwertigem Weichholz
(was es demm Sinn ja ist).
Minderwertig wäre zu viel-
für mich ist es einfach derunterschied zwischen hochwertigem Hartholz
und nicht so ... Weichholz.

Ciao

Didi

--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-01 12:02:54 (GMT)
--------------------------------------------------

Die berühmte \"arte povera\" war ja absolut nichts Minderwertiges,
sondern zur Herstellung der Möbel wurde \"legno povero\" verwendet -
einheimisches Weichholz, das nicht so teuer und für jeden erschwinglich war.
Selected response from:

dieter haake
Austria
Local time: 19:52
Grading comment
danke didi für die sehr gute, fast giulianeske Erklärung! danke euch allen!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1Trägerholz bzw. Blindholz
Alberto Franci
4in Fortführung dessen ..
dieter haake
4nicht veredelt
italia


Discussion entries: 1





  

Answers


39 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
nicht veredelt


Explanation:
Hallo Martin, ich bin zwar nicht sicher, aber nicht veredelt, klingt plausibel. Schreiner sprechen im Deutschen von "armer Holzlänge" und "reicher Holzlänge" und meinen damit die Kürze bzw. Länge eines Holzes.
Ich übersetze gerade ebenfalls einen Text aus dem Holzbereich.
Ist ja wirklich ein Zufall!!!
Viel Spass noch :)))
Grüße

italia
Germany
Local time: 19:52
Native speaker of: German
PRO pts in pair: 63
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Trägerholz bzw. Blindholz


Explanation:
das Furnier wird auf das Trägerholz (Blindholz) aufgeleimt

mit Legno povero meinen die Italiener, das gegenüber dem Edelfurnier "minderwertige, unedles" Holz, meistens Fichte oder Kiefer


Herzl. Grüße


    Reference: http://www.tischlereivalta.com/lexikon.htm
    www.antikweb.de/Antiquitaetenlexikon/ suche.asp?s=Blindholz - 12k
Alberto Franci
Local time: 19:52
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 200

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  dieter haake
42 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
in Fortführung dessen ..


Explanation:
was mein Vorredner (-schreiber) gesagt hat, würde ich nicht von
veredelten oder nicht-veredelten Hölzern sprechen

sondern von Edelholz (-hölzern),
dh hochwertigem Holz,
und weniger hochwertigem Weichholz
(was es demm Sinn ja ist).
Minderwertig wäre zu viel-
für mich ist es einfach derunterschied zwischen hochwertigem Hartholz
und nicht so ... Weichholz.

Ciao

Didi

--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-01 12:02:54 (GMT)
--------------------------------------------------

Die berühmte \"arte povera\" war ja absolut nichts Minderwertiges,
sondern zur Herstellung der Möbel wurde \"legno povero\" verwendet -
einheimisches Weichholz, das nicht so teuer und für jeden erschwinglich war.

dieter haake
Austria
Local time: 19:52
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 1546
Grading comment
danke didi für die sehr gute, fast giulianeske Erklärung! danke euch allen!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search