KudoZ home » Italian to German » Tech/Engineering

filtro basculante a dischi orizzontali

German translation: Scheibenfilter (mit horizontalen Filtersegmenten)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:23 Jul 3, 2002
Italian to German translations [PRO]
Tech/Engineering / vini etc.
Italian term or phrase: filtro basculante a dischi orizzontali
filtrazione di vini, mosti, olii alimentari, soluzioni di salamoia e aceti attraverso uno strato di coadiuvante (farina fossile) depositato su una serie di dischi di rete metallica all'interno di un serbatoio in pressione.
Il Filtro funziona in linea tra il serbatoio del liquido da filtrare e il serbatoio del liquido filtrato e, generalmente, non necessita di pompe in aggiunta a quelle di cui è dotato.
Costruito interamente in acciaio inox e con le parti non metalliche a contatto con il liquido (guarnizioni, particolari vari in plastica ecc.) in materiale atossico
schmurr
Local time: 00:17
German translation:Scheibenfilter (mit horizontalen Filtersegmenten)
Explanation:
oder: mit horizontalen Filtersieben.

Für basculante eventuell noch "schwenkbar" einbauen, wenn für den Text wichtig.
Selected response from:

Bettina Thiel
Germany
Local time: 00:17
Grading comment
ich war mir nicht sicher, ob man Drahtnetze als "Scheiben" bezeichnen kann - wie dem auch sei, vielen Dank! (basculante kommt im Text nie wieder vor)
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1Scheibenfilter (mit horizontalen Filtersegmenten)
Bettina Thiel


Discussion entries: 1





  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Scheibenfilter (mit horizontalen Filtersegmenten)


Explanation:
oder: mit horizontalen Filtersieben.

Für basculante eventuell noch "schwenkbar" einbauen, wenn für den Text wichtig.

Bettina Thiel
Germany
Local time: 00:17
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 196
Grading comment
ich war mir nicht sicher, ob man Drahtnetze als "Scheiben" bezeichnen kann - wie dem auch sei, vielen Dank! (basculante kommt im Text nie wieder vor)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mag. Evelyn Frei
3 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search