KudoZ home » Italian to German » Tech/Engineering

correttore

German translation: Regler

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:32 Mar 26, 2003
Italian to German translations [PRO]
Tech/Engineering / Uhren
Italian term or phrase: correttore
Messa all’ora elettronica, oraria ed antioraria, tramite il passaggio di una calamita sul fondo dell’orologio.

Avvicinando la calamita (B) ai correttori (A) si chiude un contatto che permette di mettere all’ora le lancette del Vs. orologio XXX.
Tramite i correttori + e - si decide se la rotazione deve avvenire in senso orario o antiorario.

Leider keine Abbildung!

Danke!
Ulrike Sengfelder
Italy
Local time: 00:24
German translation:Regler
Explanation:
Ciao Uli!
Also: im guten, alten Duden steht für "Korrektion": "veraltet für (Ver-)Besserung, Regelung" ... wenn man das nun mal etwas freier nimmt und daran denkt, daß "dein" correttore den Vor-, bzw. Rücklauf einstellt, könnte man wohl auf das Wort "Regler" kommen ... aber vielleicht fällt jemand anderem ja noch was besseres ein.
Just for inspiration.
Selected response from:

MBPa
Local time: 00:24
Grading comment
Danke! Auch an Horst!
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5EinstellerHorst2
3Regler
MBPa


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Regler


Explanation:
Ciao Uli!
Also: im guten, alten Duden steht für "Korrektion": "veraltet für (Ver-)Besserung, Regelung" ... wenn man das nun mal etwas freier nimmt und daran denkt, daß "dein" correttore den Vor-, bzw. Rücklauf einstellt, könnte man wohl auf das Wort "Regler" kommen ... aber vielleicht fällt jemand anderem ja noch was besseres ein.
Just for inspiration.

MBPa
Local time: 00:24
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 145
Grading comment
Danke! Auch an Horst!
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Einsteller


Explanation:
Regelung ist technisch ein komplexer Vorgang ( Regelkreis ). Die "einfache" Variante un die es hier geht heißt Einstellung oder Verstellung. Man könnte hier technisch also besser Einsteller oder Versteller sagen. Umgangssprachlich ist Regler auch OK.

Horst2
Local time: 00:24
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 227
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search