KudoZ home » Italian to German » Tech/Engineering

inserito nella sua sede

German translation: einsetzen

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:inserire nella sede
German translation:einsetzen
Entered by: Miriam Ludwig
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:52 May 23, 2003
Italian to German translations [PRO]
Tech/Engineering
Italian term or phrase: inserito nella sua sede
Il perno di blocco della rotazione della ralla deve essere ***inserito nella sua sede***.

Mir fällt es einfach nicht ein :-(. Könnt ihr mir bitte weiterhelfen?

Danke Miriam
Miriam Ludwig
Germany
Local time: 06:45
einfach nur "einsetzen" bzw. "vollständig einsetzen"
Explanation:
So handhabe ich das jedenfalls in vielen Fällen :-)


Ciao!
Selected response from:

langnet
Italy
Local time: 06:45
Grading comment
Da ich keine Abbildungen habe und nicht weiß, wie der Kolben aussicht, ist das glaube ich die unverfänglichste Lösung. Außerdem kann ich so "sede" umgehen, was mir sowieso immer ein Dorn im Auge ist :-)))

Danke!!! Miriam
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
2 +1muss an seinem Platz eingesetzt werdenkadu
3eingesteckt / eingeschraubt
Giuliana Buscaglione
2einfach nur "einsetzen" bzw. "vollständig einsetzen"
langnet


  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
muss an seinem Platz eingesetzt werden


Explanation:
Ich denke, so ist es richtig, oder "an seiner Stelle", inserito = eingesetzt. Der Bolzen wird eingesetzt etc.
Hoffe, es hilft.

kadu
Spain
Local time: 06:45
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 72

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MBPa: hab' ich spontan auch so gedacht.
19 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

53 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
einfach nur "einsetzen" bzw. "vollständig einsetzen"


Explanation:
So handhabe ich das jedenfalls in vielen Fällen :-)


Ciao!


langnet
Italy
Local time: 06:45
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1817
Grading comment
Da ich keine Abbildungen habe und nicht weiß, wie der Kolben aussicht, ist das glaube ich die unverfänglichste Lösung. Außerdem kann ich so "sede" umgehen, was mir sowieso immer ein Dorn im Auge ist :-)))

Danke!!! Miriam
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
eingesteckt / eingeschraubt


Explanation:
je nach Verbindung (Steck- oder Schraubverbindung). Sede wäre Aufnahme.


Giuliana

Giuliana Buscaglione
Austria
Local time: 06:45
PRO pts in pair: 619
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Aug 29, 2009 - Changes made by Miriam Ludwig:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search