KudoZ home » Italian to German » Tech/Engineering

matarozza

German translation: Haltestifte

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:05 Jan 23, 2004
Italian to German translations [PRO]
Tech/Engineering
Italian term or phrase: matarozza
Es geht um die Montagebeschreibung einer Frau aus Plastik (Spielzeug)

Staccare la matarozza all'interno dell'adome.

oder

Prendere i capelli, staccare le matarozzine laterali e inserirli sulla testa.

Es konnten vielleicht diese Teile aus Plastik sein, welche Kleinteile zusammenhalten.

Weiss jemand ob das so ist und wie die auf Deutsch heissen?

Danke
Gabriele
Gabriele Gileno Infeld
Austria
Local time: 05:55
German translation:Haltestifte
Explanation:
dem Text nach müßten es Haltestifte oder Klemmleisten sein.
Selected response from:

Horst2
Local time: 05:55
Grading comment
Vielen Dank auch an Heide für ihren Beitrag. Ich habe leider keine Anhangspunkte dafür gefunden, dass es sich nicht um einen betriebsinternen Ausdruck handelt. Daher habe ich einen allgemeineren Begriff vorgezogen.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3AngussspinneHeide
2HaltestifteHorst2


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Angussspinne


Explanation:
So wird matarozza bei einem Hersteller von Kleinspielzeug genannt, für den ich regelmäßig übersetze. Ob es sich um einen firmeninternen Ausdruck oder um den Fachbegriff handelt, kann ich nicht sagen.

Heide
Local time: 05:55
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 1661
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Haltestifte


Explanation:
dem Text nach müßten es Haltestifte oder Klemmleisten sein.

Horst2
Local time: 05:55
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 227
Grading comment
Vielen Dank auch an Heide für ihren Beitrag. Ich habe leider keine Anhangspunkte dafür gefunden, dass es sich nicht um einen betriebsinternen Ausdruck handelt. Daher habe ich einen allgemeineren Begriff vorgezogen.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search