KudoZ home » Italian to German » Tourism & Travel

Serenissima

German translation: Lagunenstadt

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:37 Nov 12, 2007
Italian to German translations [PRO]
Tourism & Travel / Compagnia di volo
Italian term or phrase: Serenissima
Con il volo per Venezia firmato XXX raggiungere la ***Serenissima*** sarà piacevole e conveniente.

Ist der Ausdruck "Serenissima" als Synonym Venedigs im Deutschen geläufig?
Was haltet ihr von der Alternative "die Stadt der Kanäle"? Bessere Vorschläge?

Herzlichen Dank!

M. Grazia (etwas übermüdet...)
Grazia Mangione
Local time: 00:37
German translation:Lagunenstadt
Explanation:
Ist im Deutschen für "typisch Venedig" vielleicht eher geläüfiger. Siehe Google.
Selected response from:

Katrin Suchan
Local time: 00:37
Grading comment
Volltreffer!
Ganz herzlichen Dank!!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +8Lagunenstadt
Katrin Suchan
4 +2Serenissima
tmscherz


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Serenissima


Explanation:
...ist im Deutschen durchaus geläufig


    Reference: http://www.schwarzaufweiss.de/italien/venedig.htm
    Reference: http://www.starkalender.de/sk/kalender/landschaft/europa/ven...
tmscherz
Germany
Local time: 00:37
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Aniello Scognamiglio: Ist durchaus eine Alternative (mit Zusatz "Lagunenstadt"), aber "geläufig" ist m. E. etwas übertrieben. Ich wette, dass 9 von 10 Leuten auf der Straße mit "La Serenessima" allein nichts anfangen können.
25 mins
  -> dann lernen sie halt mal was dazu ;-)

agree  Beate Simeone-Beelitz: agree mit Serenissima, da ja aus dem Kontext eindeutig hervorgeht, dass es sich um Venedig handelt
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +8
Lagunenstadt


Explanation:
Ist im Deutschen für "typisch Venedig" vielleicht eher geläüfiger. Siehe Google.

Katrin Suchan
Local time: 00:37
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Volltreffer!
Ganz herzlichen Dank!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Aniello Scognamiglio: "Lagunenstadt" ist sicherlich bekannter als "Serenissima". Man könnte noch "märchenhaft" oder "wunderschön" hinzufügen, um die Sache etwas romantischer zu gestalten.
1 min
  -> danke - seufz, die Romantik war mir am Montagmorgen abhanden gekommen...

agree  tmscherz: ja!
3 mins
  -> danke

agree  Konrad Schultz: _die_ Umschreibung
33 mins
  -> danke

agree  svenfrade
57 mins
  -> danke

agree  Dragana Molnar M.A.
1 hr
  -> danke

agree  Daiana Heinrich
2 hrs
  -> danke

agree  Heike Steffens
4 hrs
  -> danke

agree  Prawi
1 day9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 12, 2007 - Changes made by Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi:
FieldMarketing » Other
Field (specific)Transport / Transportation / Shipping » Tourism & Travel


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search