GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:43 Oct 31, 2006 |
Italian to German translations [PRO] Tech/Engineering - Transport / Transportation / Shipping | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Heike Steffens Local time: 16:41 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | Überlast, Mehrgewicht |
| ||
3 | [hier]: Aufkleber/Etikett auf dem Frachtstück |
|
Überlast, Mehrgewicht Explanation: sopraccollo ist ein Synonym von sovraccarico |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
[hier]: Aufkleber/Etikett auf dem Frachtstück Explanation: Hallo Gabriele, sicher hätte Regina normalerweise Recht mit ihrer Übersetzung, aber hier kann das m. E. nicht passen. Es gibt offensichtlich "etichette sopraccollo" und das passt hier glaube ich sehr gut, zumal sie offenbar auf der "Verpackung angebracht" werden. Und da "collo" auch = Frachtstück, Packstück, dachte ich, das könnte hier gehen. LG Heike Hier die Fundstelle: http://www.eurolabel.it/html/office.htm |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.