sopracollo

German translation: [hier]: Aufkleber/Etikett auf dem Frachtstück

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:sopracollo
German translation:[hier]: Aufkleber/Etikett auf dem Frachtstück
Entered by: Gabriele Gileno Infeld

11:43 Oct 31, 2006
Italian to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Transport / Transportation / Shipping
Italian term or phrase: sopracollo
I pesi delle macchine sono riportati sia sulla targa della macchina sia sul sovraccollo applicato all'imballo della stessa.

Was verseht man unter "sovraccollo"?

Danke vielmals.
Gabriele
Gabriele Gileno Infeld
Austria
Local time: 16:41
[hier]: Aufkleber/Etikett auf dem Frachtstück
Explanation:
Hallo Gabriele,
sicher hätte Regina normalerweise Recht mit ihrer Übersetzung, aber hier kann das m. E. nicht passen.

Es gibt offensichtlich "etichette sopraccollo" und das passt hier glaube ich sehr gut, zumal sie offenbar auf der "Verpackung angebracht" werden. Und da "collo" auch = Frachtstück, Packstück, dachte ich, das könnte hier gehen.

LG
Heike

Hier die Fundstelle: http://www.eurolabel.it/html/office.htm
Selected response from:

Heike Steffens
Local time: 16:41
Grading comment
Danke vielmals an beide. Der Kunde hat mir bestätigt, dass es sich in diesem Fall um das Etikett auf dem Frachtstück handelt.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Überlast, Mehrgewicht
Regina Eichstaedter
3[hier]: Aufkleber/Etikett auf dem Frachtstück
Heike Steffens


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Überlast, Mehrgewicht


Explanation:
sopraccollo ist ein Synonym von sovraccarico

Regina Eichstaedter
Local time: 16:41
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 32

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Heike Steffens: Hallo Regina, normalerweise ja, aber hier eher nicht.
21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
[hier]: Aufkleber/Etikett auf dem Frachtstück


Explanation:
Hallo Gabriele,
sicher hätte Regina normalerweise Recht mit ihrer Übersetzung, aber hier kann das m. E. nicht passen.

Es gibt offensichtlich "etichette sopraccollo" und das passt hier glaube ich sehr gut, zumal sie offenbar auf der "Verpackung angebracht" werden. Und da "collo" auch = Frachtstück, Packstück, dachte ich, das könnte hier gehen.

LG
Heike

Hier die Fundstelle: http://www.eurolabel.it/html/office.htm

Heike Steffens
Local time: 16:41
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 8
Grading comment
Danke vielmals an beide. Der Kunde hat mir bestätigt, dass es sich in diesem Fall um das Etikett auf dem Frachtstück handelt.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search