KudoZ home » Italian to German » Transport / Transportation / Shipping

"revisione a tempo per tutta la durata"

German translation: Fristuntersuchung

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:revisione a tempo
German translation:Fristuntersuchung
Entered by: Birgit Schrader
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:29 Nov 7, 2007
Italian to German translations [PRO]
Law/Patents - Transport / Transportation / Shipping
Italian term or phrase: "revisione a tempo per tutta la durata"
I carri oggetto del presente contratto non dovranno essere sottoposti a revisione a tempo per tutta la durata del contratto stesso.

Mir ist nicht ganz klar, was hier mit "revisione a tempo per tutta la durata del contratto" gemeint ist....
Es geht um einen Leihvertrag für Eisenbahnwaggons.
Birgit Schrader
Brazil
Local time: 07:34
Fristuntersuchungen
Explanation:
Bei Eisenbahnfahrzeugen ist die Terminologie anders als bei Autos. Danke, Birgit, für diesen wichtigsten Kontextpunkt.
Selected response from:

Konrad Schultz
Local time: 12:34
Grading comment
1000 Dank :)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4"Zeitwartung während der gesamten Dauer"Vittorio Ferretti
4FristuntersuchungenKonrad Schultz


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Fristuntersuchungen


Explanation:
Bei Eisenbahnfahrzeugen ist die Terminologie anders als bei Autos. Danke, Birgit, für diesen wichtigsten Kontextpunkt.

Konrad Schultz
Local time: 12:34
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 18
Grading comment
1000 Dank :)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
"Zeitwartung während der gesamten Dauer"


Explanation:
Bei vielen Produkten (z.B. Autos) legt der Hersteller fest, wann sie gewartet werden sollen, entweder bei einem gewissen Nutzungsstand (z.B. Kilometerstand) oder nach eine Frist, wenn inzwischen Ersteres nicht eingetroffen ist (z.B. nach 18 Monaten). Letzeres ist die "revisione a tempo". Der Terminus wird auch im Deutschen selten angesprochen, obwohl in jeder Betriebsanleitungen der Autos entsprechende Zahlenangaben stehen... Gruß!




--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-11-07 14:45:09 GMT)
--------------------------------------------------

Die Übersetzung von Konrad Schulz passt besser, ziehe meinen Vorschlag zurück.

Vittorio Ferretti
Local time: 12:34
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search