KudoZ home » Italian to Greek » General / Conversation / Greetings / Letters

Dove previsto indicare “ Non adatto all’uso in strada e alla guida"

Greek translation: όπου προβλέπεται να αναγράφεται η προειδοποίηση"ακατάλληλα για χρήση στο δρόμο και κατά την οδήγηση"

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:07 Jun 26, 2004
Italian to Greek translations [Non-PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
Italian term or phrase: Dove previsto indicare “ Non adatto all’uso in strada e alla guida"
Si parla dell’uso dell’occhiale, quindi al fatto che un occhiale con lente scura non può essere utilizzato su strada e alla guida in quanto non consente di risconoscere i colori dei semafori.Mi servirebbe l'intera frase grazie
Nicoletta
Greek translation:όπου προβλέπεται να αναγράφεται η προειδοποίηση"ακατάλληλα για χρήση στο δρόμο και κατά την οδήγηση"
Explanation:
Έτσι κατάλαβα το νόημα.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 21 mins (2004-06-26 17:29:37 GMT)
--------------------------------------------------

vedi sotto con Unicode (UTF-8)
Selected response from:

Maria Ferstl
Malta
Local time: 18:07
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2όπου προβλέπεται να αναγράφεται η προειδοποίηση"ακατάλληλα για χρήση στο δρόμο και κατά την οδήγηση"
Maria Ferstl
3Unicode (UTF-8)
Maria Ferstl


Discussion entries: 1





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Dove previsto indicare “ Non adatto all’uso in strada e alla guida
όπου προβλέπεται να αναγράφεται η προειδοποίηση"ακατάλληλα για χρήση στο δρόμο και κατά την οδήγηση"


Explanation:
Έτσι κατάλαβα το νόημα.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 21 mins (2004-06-26 17:29:37 GMT)
--------------------------------------------------

vedi sotto con Unicode (UTF-8)

Maria Ferstl
Malta
Local time: 18:07
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Valentini Mellas
1 day20 hrs
  -> Åõ÷áñéóôþ Âáëåíôßíç

agree  Simos Tamoglou
78 days
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Dove previsto indicare “ Non adatto all’uso in strada e alla guida
Unicode (UTF-8)


Explanation:
Όπου προβλέπεται να αναγράφεται η προειδοποίηση "ακατάλληλα για χρήση στο δρόμο και κατά την οδήγηση"

Maria Ferstl
Malta
Local time: 18:07
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search