GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:25 Feb 6, 2009 |
Italian to Japanese translations [PRO] Transport / Transportation / Shipping / 高速道路 | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Yasutomo Kanazawa Japan Local time: 18:21 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | インターチェンジ、ジャンクション |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
インターチェンジ、ジャンクション Explanation: Dizinario Shogakukan italiano-giapponeseから 高速道路どうし、または一般道との合流点 lingualabo-sanの上記の説明文によると、高速道路を走っていて、一般道に出ず、他の高速道路に乗り換えるということですよね。例えば、日本の場合で言うと、東名を名古屋まで走り、そのまま名神高速に乗り大阪まで行く、ということではないでしょうか。途中にやはり、インターチェンジ、もしくはジャンクションがあります。つまり、高速を一旦降りずに、インターチェンジもしくはジャンクションを経由してそのまま継続して他の路線(高速道路)に乗れるということです。 -------------------------------------------------- Note added at 10 mins (2009-02-06 14:36:21 GMT) -------------------------------------------------- インターチェンジの定義 http://ja.wikipedia.org/wiki/インターチェンジ ジャンクションの定義 http://ja.wikipedia.org/wiki/ジャンクション_(道路) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.