GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:52 Mar 19, 2007 |
Italian to Polish translations [Non-PRO] Mechanics / Mech Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Karolina Aniela Wilk Local time: 01:49 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | wspornik pomocniczy |
|
wspornik pomocniczy Explanation: Se si tratta di un SUPPORTO AUSILIARE può esser tradotto come WSPORNIK POMOCNICZY. Ma dovresti scrivere il contesto. Saluti KAROLINA |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.