13:28 May 19, 2003 |
Italian to Polish translations [Non-PRO] Tech/Engineering | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Maciej Andrzejczak Poland Local time: 06:27 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | patrz niżej |
| ||
4 | Jest to platforma otwarta, dla kazdego rodzaju zawartosci, na zywo oraz inerakcyjnie |
|
patrz niżej Explanation: Jest to platforma otwarta, do dowolnego zarządzania zawartością (na żywo i w sposób interaktywny) szerszy kontekst please !!! |
| ||||||||||
Grading comment
| |||||||||||
2 days 8 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|