KudoZ home » Italian to Portuguese » Law (general)

carta da bollo

Portuguese translation: Papel timbrado

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:carta da bollo
Portuguese translation:Papel timbrado
Entered by: Rildo Oliveira
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:41 Mar 28, 2007
Italian to Portuguese translations [PRO]
Law (general) / descrição de vinhos
Italian term or phrase: carta da bollo
Per rilascio documenti
Martins Simone
Brazil
Local time: 15:38
Envelope [oficial timbrado / com selo oficial (do Estado)]
Explanation:
Veja a definição abaixo. Desconheço a existência de figura burocrática correspondente no Brasil.
Sugiro, portanto, o recurso a uma das duas formulas seguintes:

- "envelope com selo oficial (do Estado)";
- "envelope oficial timbrado"

Uma definição:

"Foglio di carta, su cui c'è impresso un timbro dello Stato. Si usa per pagare una imposta; in alcuni casi il suo uso è obbligatorio".

www.cigliano.net/istituzioni/burocrat.htm

Bom Trabalho!

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2007-03-28 13:57:39 GMT)
--------------------------------------------------

Ah! Não é envelope; é papel.... É papel timbrado!
Selected response from:

Rildo Oliveira
Brazil
Local time: 15:38
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2Envelope [oficial timbrado / com selo oficial (do Estado)]Rildo Oliveira


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Envelope [oficial timbrado / com selo oficial (do Estado)]


Explanation:
Veja a definição abaixo. Desconheço a existência de figura burocrática correspondente no Brasil.
Sugiro, portanto, o recurso a uma das duas formulas seguintes:

- "envelope com selo oficial (do Estado)";
- "envelope oficial timbrado"

Uma definição:

"Foglio di carta, su cui c'è impresso un timbro dello Stato. Si usa per pagare una imposta; in alcuni casi il suo uso è obbligatorio".

www.cigliano.net/istituzioni/burocrat.htm

Bom Trabalho!

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2007-03-28 13:57:39 GMT)
--------------------------------------------------

Ah! Não é envelope; é papel.... É papel timbrado!

Rildo Oliveira
Brazil
Local time: 15:38
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  paula cruz: Sim, papel timbrado / selado
3 hrs
  -> Obrigado, Paula

agree  stellina86: sim,papel selado
22 hrs
  -> Obrigado, Stellina
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search