KudoZ home » Italian to Portuguese » Law (general)

costituirsi nell'atto pubblico avente ad oggetto la vendita...

Portuguese translation: intervir como parte no ato público tendo por objecto a venda

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:costituirsi nell'atto pubblico avente ad oggetto la vendita...
Portuguese translation:intervir como parte no ato público tendo por objecto a venda
Entered by: Diana Salama
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:00 Feb 12, 2009
Italian to Portuguese translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Procuração
Italian term or phrase: costituirsi nell'atto pubblico avente ad oggetto la vendita...
La nominata parte procuratrice viene espressamente autorizzata a costituirsi nell'atto pubblico o scrittura privata autenticata, avente ad oggetto la vendita dell'immobile sopra menzionata

Como traduzir este trecho?
Diana Salama
Local time: 07:28
(está expressamente autorizada) a intervir como parte no ..... tendo por objecto a venda
Explanation:
Julgo que aqui "costituirsi" é no sentido de o procurador poder ser parte no acto público da escritura. Parece-me uma consequência do "contrato consigo mesmo" autorizado pelo representado.
Selected response from:

Lúcia Leitão
Portugal
Local time: 11:28
Grading comment
Obrigada, Lúcia, tem razão, faz sentido, sim.
Obrigada, Ieda.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4constituir-se, no ato público, tendo como objeto a venda...
Ieda Pierluca
3 +1(está expressamente autorizada) a intervir como parte no ..... tendo por objecto a venda
Lúcia Leitão


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
(está expressamente autorizada) a intervir como parte no ..... tendo por objecto a venda


Explanation:
Julgo que aqui "costituirsi" é no sentido de o procurador poder ser parte no acto público da escritura. Parece-me uma consequência do "contrato consigo mesmo" autorizado pelo representado.

Lúcia Leitão
Portugal
Local time: 11:28
Specializes in field
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 40
Grading comment
Obrigada, Lúcia, tem razão, faz sentido, sim.
Obrigada, Ieda.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Teresa Borges
2 hrs
  -> Obrigada Teresa
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
costituirsi nell\'atto pubblico avente ad oggetto la vendita...
constituir-se, no ato público, tendo como objeto a venda...


Explanation:
Creio que seria o melhor modo de traduzir...

Ieda Pierluca
Brazil
Local time: 07:28
Works in field
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 12, 2009 - Changes made by Diana Salama:
Edited KOG entry<a href="/profile/56424">Diana Salama's</a> old entry - "costituirsi nell'atto pubblico avente ad oggetto la vendita..." » "intervir no ato público como parte no ato público tendo por objecto a venda"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search