KudoZ home » Italian to Portuguese » Law/Patents

dandone l'operato per rato e valido

Portuguese translation: dando tudo por bom, firme e valioso

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:dandone l'operato per rato e valido
Portuguese translation:dando tudo por bom, firme e valioso
Entered by: Vera Rocha
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

01:36 Nov 4, 2003
Italian to Portuguese translations [PRO]
Law/Patents
Italian term or phrase: dandone l'operato per rato e valido
...ha perfettamente compreso l'operazione finanziaria di cui alla presente lettera di incarico dandone l'operato per rato e valido.


Não tenho a certeza do sentido da expressão embora seja muito comum.

Será simplesmente 'ratificando e validando a operação'?

Obrigada, desde já!
Vera Rocha
Local time: 07:58
dando tudo por bom firme e valioso
Explanation:
In genere la traduco come:
"dando tudo por bom, firme e valioso", che è la formula di rito.
Tina
Selected response from:

Concetta Cuppari
Italy
Local time: 08:58
Grading comment
Muito grata tanto à Tina como Esther pela inestimável ajuda!

Cumprimentos,
Vera Rocha

4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1dando tudo por bom firme e valiosoConcetta Cuppari


  

Answers


6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
dando tudo por bom firme e valioso


Explanation:
In genere la traduco come:
"dando tudo por bom, firme e valioso", che è la formula di rito.
Tina

Concetta Cuppari
Italy
Local time: 08:58
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 129
Grading comment
Muito grata tanto à Tina como Esther pela inestimável ajuda!

Cumprimentos,
Vera Rocha

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxx00000000
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search